Мудрец. Сталкер. Разведчик
Шрифт:
– Чего? – заорал комиссар Мамышев в трубку. – На подстанции? Какой ракетный тягач? Какой пропуск? С ума вы все там посходили? Какие медведи на мотоциклах? Не выпускать сикхов из казарм!
– Осложнения? – невинно спросил я. Браво, молчальник! Браво, капитан-самозванец! Уж не знаю, что вы там устроили для господина всемирного комиссара… Ты обманывал нас, только пробил твой час – больше ты никого не обманешь…
– Вы ещё здесь, Мерлин? – рявкнул комиссар. – Вон! И так на вас потрачено столько времени, а вы – никто, ничто и звать никак!
Я не обиделся. Только сказал на прощание:
– Значит –
2
Нет ни рая, ни ада, о сердце моё!
Нет из мрака возврата, о сердце моё!
И не надо надеяться, о моё сердце!
И бояться не надо, о сердце моё!
…Мерлин двигался в толпе таких же, как он и Киджана, – растерянных, испуганных, обрадованных, ошеломлённых… Разная реакция была у попавших в Простор.
Странного вообще было много. Лайбон, например, красовался в своём кислотном костюме, хотя Роман Ильич прекрасно помнил, что вождь покромсал вызывающую одёжку в приступе меланхолии. Ведро с тряпками Мерлин выносил самолично, когда оставлял родную квартиру навсегда. И копьё было при воине масаи – хотя Роман Ильич сам видел, что солдаты отобрали ассегай ещё на первом КПП.
Странности на этом не кончались. Да, их в конце концов «черти» схватили и повязали, но Мерлин знал, что произошло это в городе Казани, а лайбон утверждал, что в Монтевидео…
– Сербы это были, – говорил Мерлин.
– Болгары! – спорил Киджана. – Я болгаров ещё как поминаю!
Толпа двигалась медленно, и Роман Ильич то и дело различал в ней знакомые лица и фигуры. Даже майор Кыров был здесь, и Дима Сказка был здесь, и где-то впереди маячила стриженая круглая башка Панина, только к нему было не протолкаться.
Наверное, где-то была и Таня со своими маленькими изуродованными певцами…
– Если бы ты не кашлем прозвучал, то бы ничей глаз не услышал! – ругался Киджана.
– Ну да, ну да. Просто я тебя бросить не мог – еле тёплого! – возражал Мерлин.
За спором они и не сразу заметили того, что открылось впереди.
– Видишь? – Мерлин схватил лайбона за руку.
– Чего тебе видишь?
– Город!
– Какой тебе город?
– А такой! Он расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта… Стена его построена из ясписа, а сам город чистое золото, подобен чистому стеклу. Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халцедон, четвёртое смарагд, пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист. И двенадцать ворот как двенадцать жемчужин. Видишь, в главных воротах стоит ключарь Пётр и приветствует нас?
– Сам ты Пётр! – ответил Киджана. – У изгороди стоит слонёнок Такунда и машет хоботом!
Остальное – судьба
Пролог. Июль в Пампоне
…Казалось, в этой комнате ничего не менялось со времён Гражданской войны: пол, выложенный красным кафелем,
пожелтевшие фотографии на стенах, облупившееся гипсовое распятие, две старомодные кровати с никелированными шарами, стоящие в глубоком алькове, окно с балконом, ограждённым чугунной решёткой.Дом был старый, и его толстые крепостные стены защищали, как видно, не только от июльского зноя, но и от неумолчного потока времени.
Вот сейчас откроется тяжёлая дверь, и на пороге появится стройная и гибкая, словно толедский клинок, герцогиня Альба. Или герцогиня ди Медина-Сидония в чёрном бархатном платье, пришедшая на тайное ночное свидание с талантливым, но бедным молодым поэтом или художником…
Но было раннее утро, и появилась на пороге вовсе не герцогиня, а хозяйка дома, почтенная сеньора Ампаро – толстая, носатая, с чёрной бородавкой на щеке. Из бородавки торчал пучок седых волос.
– И за всё это – пятьсот евро в сутки? – сказала Элис. – Вы спятили, любезная Ампаро. В прошлом году мы с Марком платили сотню, и то считали, что много… Ведь у вас даже кондиционера нет!
– Дорогая сеньора Алисия! В прошлом году здесь не было такого наплыва туристов. А нынче как сбесились! Вчера два каких-то англичанина предлагали за комнату вдвое больше, но муж сказал, что спустит поганых извращенцев с лестницы. Вы же знаете моего Херальдо… А вам и сеньору Маркосу мы всегда рады, но сами понимаете – кризис… К тому же наш премьер сказал, что Испания поднимается с колен и что довольно пресмыкаться перед Штатами… Я, конечно, не имею в виду вас с сеньором Маркосом… К тому же Хуанито уже принёс ваш багаж! Не тащить же его назад?
В комнате появился подросток, с кряхтением волочивший два чемодана. Из одежды на нём были одни шорты.
– Encierro начнётся в шесть, – сказал Хуанито. – Сеньора Алисия, вы разрешите мне посмотреть encierro с вами на балконе?
– Хуанито, твой английский стал гораздо лучше, – сказала Элис. – А что такое encierro?
– Это когда быки побегут, – сказал мальчик. – И сеньор Маркос. И знаете, сеньора Алисия, все парни мне завидуют, потому что сеньор Маркос останавливается в нашем доме…
– Гнусный льстец! – воскликнула Элис. – Ваше предприятие перейдёт в надёжные руки, сеньора Ампаро. Ладно, чёрт с ним. Не стоит менять привычки из-за какого-то кризиса…
Они с Марком приехали в Памплону часа два назад, но город не спал – на улицах и на Plaza de la Constitucion играли десятки маленьких оркестров и один большой – военный. Улицы были запружены толпами танцующих. Конечно, День святого Фермина не мог потягаться с карнавалом в Рио-де-Жанейро, но только по масштабам, а не по накалу страстей.
Памплона – маленький городок, и его жители мгновенно потерялись в нахлынувшей орде туристов.
Небо освещалось непрерывным фейерверком. Дико гремели негритянские барабаны, завывали флейты и, кажется, даже волынки. Любой хэви метал потерялся бы в этом хаосе звуков…
– Нечего бездельничать! – сказала хозяйка. – Ступай вниз, у отца много дел в кафе. Помочь вам, сеньора Алисия?
– Не нужно, – сказала Элис. – Лучше принесите кофе. Ваш знаменитый кофе! Как я мечтала о нём!
– Это потому что в Америке пьют не кофе, а помои! – с гордостью сказала хозяйка и, тяжело переваливаясь, прошла к двери.