Чтение онлайн

ЖАНРЫ

На десятом небе (Седьмое небо)
Шрифт:

– Яблоко от яблони недалеко падает, – улыбнулся Уилл.

– Да, и в этом некого винить, кроме самого себя. Ты это хотел сказать?

– Нет, я хотел сказать, что твой отец счастливый человек.

– И вы спасли ферму? – спросила Сьюзан.

– Да, она все еще работает, – ответила Сара, вспоминая полуразрушенные дома, измученных старых гусей, тетю Бэсс со своей древней швейной машинкой с ножным приводом. – Отец и тетя Бэсс делают десять стеганых одеял в год, и я плачу им за них. И еще они продают гусей.

– Ваш отец, должно быть, вас

сильно любит! И он наверняка на седьмом небе от счастья, что Майк живет с ним, – сказала девочка.

Она откусила от пирожка два кусочка и, разместив их за щеками, закрыла глаза, наслаждаясь осознанием чувства благодарности, которое мог бы испытывать пожилой отец.

– Я не знаю, что он чувствует…

– Так спросите его!

Звучало-то это совсем просто. Но Сару и ее отца разделяли годы страданий и непонимания: разногласия по поводу лечения матери, ее смерть, тот факт, что дочь уехала с острова.

Сара попыталась улыбнуться.

– В чем проблема? – забеспокоилась Сьюзан.

– Помнишь, я говорила насчет строгих убеждений Майка? У него это от деда. И большинство его убеждений совпадает с моими.

– Да, непросто вам, – сказал Уилл, как будто все поняв.

– Да уж.

– Но это не причина, чтобы не спросить, – настаивала Сьюзан. – Он ведь тоже человек. Если бы я отказалась от тебя, папа, то не знаю, где бы мы были. Даже думать не могу об этом.

– Отцам это нелегко дается, – вздохнула Сара.

И вдруг вспомнила Зика. Когда она сообщила ему о своей беременности, он не захотел ее больше видеть, а отец просто взбесился.

– Они не стараются относиться ко всему легко, – возразила Сьюзан.

– Ты считаешь, я что-то не так делаю? – спросил ее Уилл.

– Мне кажется, ты зря оставил военно-морские силы и утащил нас с мамой к черту на кулички в эти нелепые доки, – сказала Сьюзан, гневно сверкнув глазами. Испугавшись, что могла обидеть Сару, она дотронулась до ее руки: – Простите, они хороши для некоторых людей, но нам нужен океан.

– Я тебя прекрасно понимаю. Мой сын раньше говорил то же самое, и он был прав. Из-за меня мы переехали из Бостона в эти, как ты их назвала, нелепые доки. Майк называл это место серединой неизвестности.

– Если бы у меня была семейная ферма, куда можно было бы убежать, я бы так и сделала.

– Не надо, не убегай! – Голос Уилла дрогнул.

Сара поняла, что он чувствовал: страх, что его ребенок вдруг исчезнет.

– Почему бы и нет?! – воскликнула Сьюзан. – Вон Майк уехал к деду, и Сара летит к ним на День благодарения. Вся семья в сборе – так и должно быть!

– Но в действительности все будет несколько иначе, – сказала Сара. – Моего отца не интересует ничего, кроме приливов и отливов и фаз луны. Он не любит праздники с той поры, когда умерла моя мать.

– Тогда почему они позвали вас?

– Сын попросил ее приехать, – вмешался Уилл.

– Да, он знает, что я люблю День благодарения больше других праздников, поэтому закрою магазин и устрою себе выходной.

– Больше других

праздников? Даже больше Рождества? – спросила Сноу.

– Да.

– Он всегда был самым любимым?

– Нет, не всегда. Я полюбила его в год, когда родился сын, – сказала Сара, глядя в глаза Уиллу.

Увидев его с дочерью, она прониклась к нему еще большей симпатией, разглядела в нем родительскую любовь и знала, что он ее поймет.

– Я никогда не знала, что… – Сара сделала паузу, пытаясь подобрать нужные слова. – Это было невероятно. После рождения Майка я стала другим человеком. Я безумно влюбилась в него, а когда ты влюблен, мир выглядит таким красивым! Ты смотришь на закат и не можешь смириться с тем, что это не будет длиться вечно. И сердце готово вот-вот разорваться. Понимаете?

Сьюзан сидела очень тихо, подтянув колени к подбородку, и наблюдала за отцом и Сарой. Уилл кивнул.

– Я была счастлива, – сказала Сара с блеском в глазах. – Мир обрел смысл. Я смотрела на зябликов в птичьей кормушке и представляла себе, что Бог создал их для меня и Майка. Я была ему так благодарна! Поэтому День благодарения и стал моим любимым праздником.

– Ты говорила об этом Майку? – спросил Уилл.

– Конечно.

– Значит, этого было недостаточно. Детям надо говорить, что ты их любишь, все время.

– Поэтому я и еду в Мэн…

Успокоившись, Сара продолжила:

– Но боюсь, что ферма – не лучшее место для него. Она находится в уединенном месте, и там нет его сверстников. Отец Майка был родом с этого острова, но его нет в живых. А мой отец… – Она посмотрела на Сьюзан. – У него стал невыносимый характер после смерти матери, и годы так и не притупили эту боль.

– Смерть всегда так действует, – по-взрослому произнесла Сноу.

Сара кивнула:

– Боюсь, его тоска скажется на Майке. Тетя Бэсс была самым веселым человеком на свете, когда жила в Провиденсе, но после смерти мужа вернулась на остров. Видели бы вы ее сейчас! Жизнь с моим отцом превратила ее в старую ворчунью.

– Как интересно! – сказала Сноу.

Сара пристально посмотрела на девочку. Что надо чувствовать, чтобы назвать этот унылый сценарий интересным?

– Конечно, я виню себя за то, что уехала тогда, но я должна была это сделать.

– Зато теперь возвращаешься, – успокоил ее Уилл, – ради Майка.

– Да… – Рука непроизвольно коснулась шрама на голове. – Я хочу его увидеть, пока не поздно.

– Пока он не превратился в старого ворчуна, – хихикнула Сьюзан.

– И пока он не забыл, почему День благодарения – твой любимый праздник, – сказал Уилл.

– Готовь большой самолет, пап, потому что я лечу с вами!

– Нет! – выпалила Сара. – В доме беспорядок, холодно, от гусей ужасный запах.

Она забеспокоилась, не желая превращать эту поездку в экскурсию. У нее была своя цель: ей нужно было вернуть сына. Мысли судорожно мелькали в голове в поисках необходимых слов, чтобы разговор не зашел слишком далеко. Но Уилл спас ситуацию:

Поделиться с друзьями: