Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Гигант присел на угол палубной каюты с автоматом на коленях и сказал:

— Теперь давайте снимать посудину с мели. Что надо сделать прежде всего?

— Избавиться от балласта, — холодно ответил Ингрем.

— От какого такого балласта?

— Оружия. Выбросите его за борт.

— Не дразни меня, Герман. Автоматы переправим вон на тот островок...

Внезапно Руис вскрикнул по-испански:

— Смотри, самолет возвращается! Ингрем спохватился, но слишком поздно — он уже повернулся, отреагировав на восклицание. Моррисон ехидно улыбнулся, а капитана охватила жгучая, но бессильная

ярость. Один промах за другим: сначала его обвел вокруг пальца Холлистер, потом Моррисон, а теперь и Руис.

Однако это была не хитроумная уловка латиноамериканца: пилот действительно развернулся и возвращался.

— Смываемся! — рявкнул Моррисон, схватил автомат и нырнул в люк вслед за Руисом.

Ингрем молча наблюдал за ними. Интересно, может, Эвери заподозрил что-то? В этот момент самолет пошел на поворот в нескольких милях к северу от яхты и резко снизился. Похоже на то, что Эвери пытается разглядеть что-то на поверхности воды. Внезапно в каюте раздался сигнал радиотелефона. Моррисон коротко приказал от люка:

— Возьми микрофон, это тебя. Капитан быстро спустился по лестнице. Моррисон уже включил передатчик. Он протянул Ингрему микрофон и встал рядом, направив на капитана автомат.

— Не скажи чего-нибудь лишнего, приятель, и смотри на меня.

Ингрем нажал кнопку передатчика:

— Говорит “Дракон”, что случилось? Прием.

Голос пилота заполнил каюту:

— Здесь подо мной в воде что-то есть. Не отключайтесь, сейчас я опять облечу это место.

Наэлектризованную ожиданием тишину нарушали только атмосферные помехи в громкоговорителе. Рей Осборн, оставшаяся на палубе, заглянула в люк, ведущий в каюту. Вновь зазвучал голос Эвери:

— Порядок, это тело. Наверно, один из похитителей. На нем ничего нет, кроме трусов. Если вы подгоните плот, я могу приводниться и взять его на борт.

Ингрем взглянул на Моррисона. — Скажи, что сами подберете тело, — приказал великан, — и привезете его в Ки-Уэст.

Капитан повторил это в микрофон.

— Очень хорошо, — согласился Эвери, — это может сократить международную волокиту. Труп плавает в трех милях к северо-северо-востоку от вас. Если вы доберетесь туда, пока океан спокоен, сможете легко его найти, а то на нем уже птицы сидят.

Ингрем заметил, как миссис Осборн содрогнулась при этих словах. Моррисон резко взмахнул рукой, подавая знак: “Кончай трепаться”. Капитан попрощался и отложил микрофон. Когда они снова вернулись на палубу, самолет уже исчезал вдали.

Моррисон опять присел на уголок палубной каюты.

— Итак, сколько автоматов нам надо выгрузить?

Рей с возмущением уставилась на него:

— Но как же труп? Моррисон пожал плечами:

— А что о нем тревожиться?

— Мы что, так ничего и не предпримем?

— Хочешь сделать ему искусственное дыхание? Он уже три дня как покойник.

Миссис Осборн бесстрашно шагнула к великану, ее зеленые глаза сверкали.

— Я собираюсь взглянуть на него.

— На раздутого утопленника? Тебе, радость моя, лечиться надо.

— Послушайте, — вмешался Ингрем, — сплавать туда и обратно займет не больше получаса, а миссис Осборн могла бы посмотреть, действительно ли этот человек Холлистер.

Моррисон покачал

головой:

— Отвали, Ингрем. Меня не интересует, настоящий это Холлистер или нет. У нас есть дела поважнее, чем болтаться по океану, разыскивая его.

— Я собираюсь это сделать, — решительно заявила миссис Осборн и направилась к плоту.

И тогда в ярком свете солнечного утра, как отпущенная стальная пружина, на свободу вырвалась жестокость.

Моррисон рванул женщину к себе, ухватив за пуловер, и наотмашь ударил по лицу. Рей, задыхаясь от ярости, попыталась дать ему сдачи. Ингрем бросился на великана как раз в тот момент, когда Моррисон одним движением руки отшвырнул женщину на палубу, сбив с ног. И тут же тяжеленный револьвер Руиса опустился на голову капитана, и она словно взорвалась от боли. Ингрем повалился на Моррисона, а тот, оттолкнув его автоматом, нанес капитану сокрушительный удар в челюсть. Колени Ингрема подкосились, и он рухнул рядом с миссис Осборн.

Когда он попытался встать, опираясь на руки, палуба закачалась и поплыла перед глазами, а руки не выдержали тяжести тела, и он снова упал на палубу. Кровь стекала по его лбу и капала на дощатый пол.

— Не делай больше так, Герман, — назидательно сказал Моррисон. — Ты уже большой мальчик, но и мы не первый день на свете живем.

Глава 6

Спустя какое-то время Ингрем сумел сесть, хотя голова у него разламывалась от боли. Он оказался рядом с Рей, на щеке которой пламенело багровое пятно, а в глазах от отчаяния и ярости стояли слезы.

— Толку от вас как от козла молока, — прошипела она.

Капитан попытался стереть носовым платком кровь с лица, но только размазал ее и швырнул платок за борт. Легкий ветерок ласкал воду за кормой, в ярком солнечном небе носились и кричали чайки. Таким беспомощным Ингрем себя еще никогда не ощущал: с ним разделались в какие-то три секунды.

— Как только наш приятель будет в состоянии грести на плоту, мы начинаем, — сказал Моррисон латиноамериканцу. — Отправляйся вниз и начинай отвязывать ящики. Руис скрылся в кубрике.

— Сколько мы должны разгрузить? — спросил Моррисон капитана.

— Откуда мне-то знать? — холодно посмотрел на него Ингрем.

— Но ты же специалист.

— Я даже не знаю, что тут у вас на борту, и был ли прилив, когда вы напоролись на мель.

— Про прилив сказать не могу, но про то, что на борту, — пожалуйста. Шестьсот винтовок, тридцать автоматов, с полдюжины минометов...

— Мне нужен не перечень, а вес. У тебя есть хоть какое-нибудь представление, сколько все это может весить?

Моррисон на секунду задумался:

— Самое тяжелое — это боеприпасы. У нас здесь больше ста тысяч патронов тридцатого калибра. Думаю, что-то около шести или восьми тонн.

Ингрем быстро прикинул, что, если длина ватерлинии пятьдесят пять футов, а ширина корпуса посередине — шестнадцать, получается нагрузка приблизительно в тридцать пять кубических футов на дюйм погружения в нормальном состоянии. Каждая тонна груза будет опускать ватерлинию почти на целый дюйм. Если информация Моррисона верна, не удивительно, что яхта так низко сидит на воде.

Поделиться с друзьями: