Чтение онлайн

ЖАНРЫ

На острие мезальянса
Шрифт:

Переодевшись в одно из взятых из пансиона платьев, Анна была готова начать новый день. Неожиданно раздался требовательный стук, открыв, гувернантка увидела на пороге мисс Мелис собственной персоной.

— Доброго вам утра. Как отдохнули? — поинтересовалась экономка, сразу проходя в комнату.

— Спасибо, очень хорошо. Простите, я не ожидала вас увидеть утром.

— Вчера вы прибыли слишком поздно и выглядели уставшей, поэтому я решила не наседать с разговорами, но сейчас, думаю пришло время познакомиться поближе. А ещё я принесла завтрак.

Указав рукой на небольшой столик, она заняла место поближе к окну, а в комнате появилась черноволосая девушка, чем-то похожая на экономку. Она внесла поднос, на котором стояли

серебряный чайник, чашки, блюдца, молочник и сахарница.

— Бартра, поставь всё сюда, а потом принеси для мисс Лейн те наряды, что для неё подготовила вчера.

— Наряды?

— Вы приехали издалека и ваш внешний вид, не совсем подходит вашему статусу. Поэтому я приказала подготовить пару домашних платьев почившей мисс Хэлтор, что бы на первое время вам было в чём ходить.

— Уместно ли это? — возразила Анна, но тут же опустила глаза, осознавая правоту женщины. Наблюдая за людьми, она отметила, что её платье сильно выделяется даже на фоне слуг.

— Не беспокойтесь. Сегодня Элена снимет мерки и сошьёт вам подходящий наряд, она у меня мастерица на все руки.

— Благодарю. — смущённо пролепетала гувернантка, не зная как себя и вести.

Завтрак прошёл в атмосфере тягостного молчания, по крайней мере, его таковым ощущала Анна. В пансионе у девушки были подруги, но это были такие же как она, обделённые жизнью сиротки. Однако, несмотря на одинаковое положение, даже там, было сложно кому-то доверять, да и тёплые отношения могли скорее навредить, чем помочь. Каждая девушка хотела получить наиболее выгодного жениха, поэтому со временем, подруги воспринимались как потенциальные соперницы.

— Готовы совершить небольшую экскурсию по дому? — предложила мисс Мелис, отставив в сторону чашку.

— С радостью. — согласилась Анна, всё ещё не зная, как относиться к такому радушию. По привычке хотелось ощетиниться и стать холодной, как ледяная глыба.

Выйдя из комнаты, экономка остановилась у соседней двери.

— Это классная комната, здесь вы будете заниматься с мисс Айрин.

Внутри оказалось на удивление уютно. Стены были обтянуты декоративной тканью, приятного синего цвета. Ею же были обиты сиденья и спинки стульев. Вся мебель тёмного дерева, явно старинная, со следами ухода. В глаза сразу же бросилась идеальная чистота, а нос защекотал лёгкий запах щёлока, которым совсем недавно оттирали полы. В шкафах, своё место занимали книги и свитки, но не было никаких следов пыли или пропущенной паутины. Всё это указывало на то, что к уборке тут относятся с особым трепетом.

— Комната мисс Айрин следующая. — пояснила женщина, когда они вернулись обратно в коридор.

— Простите за нескромный вопрос, но почему маленькая госпожа проживает в гостевом крыле, а не в хозяйском?

— Так приказал мистер Хэлтор. После смерти жены, у него сильно испортились отношения с дочерью. — явно нехотя призналась она.

— Интересно почему?

— Это уже личное дело господина. — сухо процедила женщина, пресекая тем самым дальнейшие расспросы.

Одна из дверей вела в комнату, очень похожую на малую гостиную, а на другом конце, за тяжелыми парчовыми занавесями скрывалась лестница, по которой они вышли в галерею, увешанную портретами. С любопытством разглядывая каждый из них, Анна пыталась найти тот, что принадлежал бы её нанимателю, но не найдя портрета мужчины в современном платье, пришла к выводу, что он скорее всего ещё не написан.

Некоторые коридоры вели к одиночным комнатам, другие же заканчивались большими проходными залами. Это был настоящий лабиринт из дверей и наполненных мебелью помещений. К концу обхода, Анна окончательно убедилась, что уже успела позабыть о половине поворотов и лестниц, по которым её вела мисс Мелис.

— Боюсь, что я не сразу научусь ориентироваться в этом доме, — сказала она, опустившись на софу рядом с экономкой.

— И не заметите, как научитесь. Это

поначалу кажется сложным, но потом вы привыкнете и будете бегать не хуже мисс Айрин.

— Спасибо, вы очень добры.

— Я просто хочу, чтобы вам у нас понравилось. Мне нравится ваша скромность и учтивость, вы выглядите совсем не так как мисс Лангви или мисс Джассемин. Она тоже показалась мне милой, но в её присутствии меня не покидало чувство тревоги. Поэтому когда вскрылась вся правда о ней, я была одновременно поражена и вместе с этим почувствовала облегчение. Она даже меня провела!

Выражение лица Мисс Мелис красноречиво говорило о том, что она на самом деле думает про мисс Джассемин, даже если не решается озвучить этого. Анне показалось, что экономка искренне уверена в своей проницательности и человек, которому удалось её провести, должен быть настоящим хитрецом.

— Да, но ведь говорят же, что внешность обманчива. — протянула она, не зная что ещё ответить.

— Это правда. Никогда не знаешь где ожидать подвоха. Когда всё выяснилось, мисс Эбигейл была очень огорчена. Ведь эту девушку ей рекомендовали как одну из лучших в округе.

— Мисс Эбигейл?

— Молодая леди из Ален-Холда. Мисс Эбигейл Лэнгвертон. Она здесь часто бывает.

— Выходит мистер Хэлтор поддерживает отношения с соседями?

— Я бы так не сказала. — мисс Мелис покачала головой. — Господин, не сторонник шумных развлечений, да и гости тут бывают не то что бы часто. Но мисс Эбигейл с детства водила дружбу с ним, а когда он женился, стала лучшей подругой для госпожи. Несмотря на разницу в возрасте, она и правда смогла стать для мистера Хэлтора добрым другом и настоящей опорой. Поэтому она была очень расстроена, когда Джассемин сделала, то что сделала. Но что уж говорить, всё случилось и изменить прошлого, нам не дано.

— Интересно, какая она, мисс Эбигейл?

— Вы с ней как-нибудь познакомитесь. Она часто навещает Айрин и заботится о девочке, не хуже матери.

— А как вы охарактеризуете молодую госпожу? — осторожно поинтересовалась Анна, заметив как напрягается женщина, когда речь заходит о дочери барона.

Экономка на мгновение задумалась, направив взгляд в сторону окна, она явно подбирала слова, но в конце концов с тяжёлым вздохом, заговорила:

— Я всегда считала, что мисс Айрин нужна твёрдая рука. Даже при матери она была очень ярким, можно сказать, неугомонным ребёнком. Может быть я бы и смогла с ней совладать, но у меня столько дел, что просто некогда с ней заниматься. Ей нужна хорошая гувернантка, а их, кажется, сейчас не так уж и просто найти. Поэтому, мисс Лейн, если вы сумеете справиться с ребёнком, все жители Ваден-Холда будут вам очень благодарны.

— Я постараюсь сделать всё возможное, что бы сделать из юной мисс Айрин хорошо воспитанную и достойную молодую леди.

За чашкой травяного отвара, который походу был очень популярен в Эльравиле, мисс Мелис как бы невзначай обронила, что хозяина уже давно не было дома. В голосе звучала печаль, поэтому Анна просто не смогла удержаться от вопроса.

— Мистер Хэлтор разве совсем не посещает Ваден-Холд?

— Раньше посещал чаще. Тут жили его родители, потом он уехал в столицу и вернулся только к собственной свадьбе. Госпоже тут очень нравилось, поэтому и он прикипел душой к поместью. Но после несчастного случая, его визиты стали редкими.

— Он всё время проводит в столице? — удивилась Анна, мысленно отметив, что это должно быть очень утомительно.

— У него есть ещё одно поместье дальше к западу, — поведала экономка, задумчиво почесав кончик носа, — Недалеко от Энвелиса. Он туда временами уезжает, чтобы проверить, как идут дела. Там совсем небольшой дом, даже не в половину, такой как Ваден-Холд. Но то поместье досталось ему от жены. Она была из Грейсилов, поэтому маленькая мисс Айрин по достижению совершеннолетия будет носить имя матери и унаследует положенные её титулу земли.

Поделиться с друзьями: