Чтение онлайн

ЖАНРЫ

На пятьдесят оттенков темнее
Шрифт:

– Если ты не хочешь, чтобы я спрашивала, то я и не буду.

Я гляжу на него, и мне хочется стереть моей лаской заботу с его лица. Я высвобождаю одну руку и нежно касаюсь его щеки – она такая гладкая после утреннего бритья.

– О чем ты беспокоишься? – ласково спрашиваю я.

– Что ты уйдешь.

– Кристиан, сколько раз тебе говорить: я никуда не собираюсь. Ты уже сказал мне самое страшное. Я не ухожу от тебя.

– Тогда почему ты мне не ответила?

– Не ответила? Тебе? – неискренне бормочу я.

– Ана, ты знаешь, о чем

я говорю.

Я вздыхаю.

– Кристиан, я хочу убедиться, что меня будет для тебя достаточно. Вот и все.

– И ты не хочешь верить моим словам? – с обидой говорит он, разжимая объятья.

– Все произошло так быстро. А ты мне сам признался, что в тебе можно найти пятьдесят оттенков порочности. Я не могу дать тебе то, в чем ты нуждаешься, – бормочу я. – Это просто не по мне. Но из-за этого я ощущаю свою неадекватность, особенно после того, как увидела тебя рядом с Лейлой. Кто даст гарантию, что однажды ты не встретишь женщину, которой нравится делать то же самое, что и тебе? И кто даст гарантию, что ты не… ну… не польстишься на нее? На ту, которая больше удовлетворит твои потребности.

Мысль о том, что Кристиан занимается сексом с кем-то еще, мне невыносима. Я опускаю глаза на свои побелевшие пальцы.

– У меня было несколько женщин, которым нравилось делать то же, что и я. Ни одна из них не нравилась мне так, как ты. У меня никогда не возникало эмоциональной связи ни с одной из них. Только с тобой, Ана.

– Потому что ты никогда не давал им шансов на это. Ты проводил слишком много времени, запертый в своей крепости. Ладно, давай поговорим об этом потом. Мне надо идти на работу. Может, доктор Флинн поможет нам что-то понять.

Это слишком трудный разговор для автомобильной стоянки без десяти девять утра, и Кристиан, кажется, согласен со мной. Он кивает, но в глазах остается настороженность.

– Пойдем, – приказывает он, протягивая мне руку.

Когда я подхожу к своему столу, я вижу на нем записку с приглашением немедленно зайти в кабинет Элизабет. У меня замирает сердце. Вот оно. Сейчас мне сообщат, что я уволена.

– Анастейша. – Элизабет улыбается и показывает рукой на стул перед ее столом. Я сажусь и выжидающе гляжу на нее, надеясь, что она не слышит громкий стук моего сердца. Она приглаживает густые черные волосы и смотрит на меня строгими и ясными голубыми глазами.

– У меня несколько новостей, довольно печальных.

Печальных! Ой.

– Я позвала вас, чтобы сообщить, что Джек неожиданно уволился.

Я краснею. Для меня эта новость не печальная. Сказать ей, что я знаю, или нет?

– После его поспешного увольнения остается вакансия, и нам бы хотелось, чтобы вы временно исполняли обязанности редактора, пока мы не найдем замену.

Что? Я чувствую, как у меня отхлынула кровь от лица. Я?

– Но ведь я работаю чуть больше недели.

– Да, Анастейша, я понимаю, но Джек всегда был высокого мнения о ваших способностях. Он возлагал на вас большие надежды.

Ну конечно… Он возлагал большие надежды на то, что переспит со мной.

– Здесь подробное описание

работы редактора. Прочтите его, и чуть позже мы с вами все обсудим.

– Но ведь…

– Да-да, я понимаю, как это все внезапно, но ведь вы уже контактировали с ключевыми авторами Джека. Ваши резюме не остались незамеченными в редакции. У вас острый ум, Анастейша. Мы все уверены, что вы справитесь.

– О’кей. – Невероятно.

– В общем, подумайте. Можете занять кабинет Джека.

Она встает, игнорируя мое недоумение, и протягивает мне руку. Я пожимаю ее в полном тумане.

– Я рада, что он уволился, – шепчет Элизабет, и по ее лицу пробегает тень. Черт побери… Ей-то что он сделал?

Вернувшись к своему столу, я хватаю «блэкберри» и звоню Кристиану.

Он отвечает на втором гудке.

– Анастейша, что-нибудь случилось? – озабоченно спрашивает он.

– Меня только что посадили на место Джека – ну, временно, – выпаливаю я.

– Ты шутишь, – недоверчиво шепчет он.

– Ты имеешь какое-то отношение к этому? – Мой голос звучит резче, чем мне хотелось.

– Нет, Анастейша, нет и нет. При всем моем уважении к твоим талантам, ты ведь всего неделю работаешь в редакции – пойми меня правильно.

– Я понимаю, – хмурюсь я. – Очевидно, Джек действительно меня хвалил.

– Неужели? – В голосе Кристиана появляется лед, потом я слышу вздох. – Ну, что ж, детка, раз они считают, что ты справишься, значит, так оно и есть. Поздравляю. Пожалуй, мы отпразднуем это событие после встречи с Флинном.

– Э-э-э… Ты точно не имеешь к этому никакого отношения?

Он долго молчит, потом спрашивает сердитым басом:

– Ты ставишь под сомнение мои слова? Мне это не нравится.

Я сглатываю комок в горле. Господи, как легко он выходит из себя!

– Извини, – бормочу я.

– Если тебе что-нибудь понадобится, дай мне знать. Я приеду. И Анастейша…

– Что?

– Пользуйся своим «блэкберри», – сухо добавляет он.

– Да, Кристиан.

Он не отключает связь, как я ожидала, а вздыхает.

– Я серьезно тебе говорю. Если я буду тебе нужен, я мгновенно приеду. – Теперь его слова звучат гораздо мягче.

Ох, он такой переменчивый… его настроение колеблется словно метроном, установленный на режим «престо».

– Конечно, – бормочу я. – Мне пора. Сейчас возьмусь за работу.

– Если я понадоблюсь… Я серьезно… – повторяет он.

– Я знаю. Спасибо, Кристиан. Я люблю тебя.

Я чувствую, как он усмехается на другом конце провода. Я снова вернула его себе.

– Я тоже люблю тебя, малышка. – Мне никогда не надоест слушать эти признания!

– Мы поговорим с тобой позже.

– Покеда, детка.

Я отключаю связь и оглядываюсь в кабинете Джека. В моем кабинете. Черт побери: Анастейша Стил, исполняющая обязанности редактора. Кто бы мог подумать? Надо попросить прибавку.

Что подумает Джек, если узнает об этом? Я содрогаюсь от этой мысли и праздно гадаю, что он делает сегодня утром; очевидно, что в Нью-Йорк он не уехал. В общем, я иду в мой новый кабинет, сажусь за стол и начинаю читать про должностные обязанности редактора.

Поделиться с друзьями: