На Рио-де-Ла-Плате
Шрифт:
— Не верю я в это.
— Но, сеньор, он же мне все-таки предложил его, потому что принял меня за полковника!
По лицу моего собеседника скользнула очень хитрая усмешка.
— Видно, что вы книжный червь, — сказал он. — В жизни все бывает совсем иначе, чем в ваших книгах. Латорре как раз не принадлежит к партии вашего сеньора Андаро, которого вы называете чудаковатым типом. Латорре, правда, предпочитает скрывать свое мнение, ведь он не только смелый, но и осторожный человек; тем не менее доподлинно известно, что он принадлежит к красным, а не к белым.
— Но почему Андаро подбивает его на это дело?
— По-видимому, чтобы скомпрометировать его. Так я, по крайней мере, думаю. Представляете себе всю ту шумиху, что поднимется, если сторонники «Бланко» заявят: мы располагаем подписью Латорре, которой он удостоверяет, что получил от нас пять тысяч песо, дабы мы поставили ему оружие для мятежа! Таким образом, он навсегда был бы устранен.
— Ага, теперь я вижу насквозь этого Андаро.
— Итак, либо он принимает вас за Латорре и злится из-за того, что вы не попались в его западню, либо понял, что
— Вы действительно хотите предостеречь меня, сеньор Монтесо?
— Да, хочу. Бандиты, забавы ради, подолгу на улице не стоят. Уж в этом вы можете мне верить. Я здешние порядки знаю получше, чем вы.
— Да уж, воистину, едва ступил на эту прекрасную землю, как в такую дыру провалился, из которой можно и не выбраться!
— Сравнение очень верное. Выбирайтесь оттуда побыстрее и убегайте! Я думаю, вам это удастся. Я вовсе не хочу этим сказать, что вам надо бежать сегодня же. Но вам нужно лишь в свою очередь тоже следить за бандитом и остерегаться других неожиданных ловушек. Я уверен, что до завтрашнего полудня, когда я собираюсь к вам прийти, с вами что-нибудь да приключится. Был бы очень рад, если бы вы вняли моему предупреждению.
— Я прислушаюсь к нему, сеньор, обещаю вам. И раз уж вы намерены уйти, то позвольте мне выплатить вам сейчас две сотни песо.
Я подвинул к нему пять десятков песо фуэрте. Он свернул их и сунул в карман жилетки с таким видом, словно это всего лишь кусочки папиросной бумаги. Затем он подал мне руку, отвесил вежливый поклон и удалился.
Я занял его место, чтобы наблюдать за бандитом. Тот коротким взглядом смерил показавшегося из двери йербатеро и сделал нетерпеливое движение. Спустя какое-то время я тоже ушел. При этом я держался так, словно вообще не замечал никого вокруг. Я шагал по случайным улицам, останавливался у разных витрин и убеждался, что этот человек непрерывно следовал за мной.
Так прошел, пожалуй, час. Наступили сумерки. Звон колокола подсказал мне, что я нахожусь недалеко от кафедрального собора. Я знал, что люди сейчас направляются в церковь для ежедневного «Ave Maria de la noche» [30] , и потому присоединился к тем, кто хотел помолиться.
Величественное, залитое светом пространство собора было заполнено множеством верующих; общинам многих европейских столиц следовало бы взять с них пример. С хоров доносилось смешанное пение, сопровождаемое органом. Певцы были довольно хорошо обучены, но вот органист, к сожалению, оказался музыкантом пятого или шестого сорта. Он скверно разбирался в регистрах и очень часто фальшивил.
30
Вечерняя молитва Божьей Матери (исп.).
Орган — мой любимый инструмент. Я поднялся наверх, чтобы взглянуть на человека, который так исказил величественную музыку Палестрины [31] . За пультом дирижировал регент [32] . Органист был маленьким, худым, суетливым человечком, казавшимся еще меньше среди мощных труб. Когда он увидел, что я, прислонившись к углу органа, наблюдаю за ним, то, видимо, захотел произвести на меня впечатление. Он тут же выдвинул принципал и корнет [33] и еще несколько шестнадцатистопных регистров [34] в придачу. Конечно, поднялся такой шум, в котором голоса певцов потонули полностью. Тем не менее дирижер не удостоил музыканта даже кивком. В такой манере песнопение было исполнено до конца.
31
ПалестринаДжованни Пьерлуиджи (1524 или 1525–1594) — выдающийся итальянский композитор, много и плодотворно работавший в области церковной музыки.
32
Регент— дирижер церковного хора.
33
Принципал (ит.principale) — главный регистр органа. Корнет— здесь: органная труба, настроенная на тембр корнета (усовершенствованного почтового рожка).
34
Регистр органный— набор органных труб различной настройки, но одинакового тембра; каждый регистр является отдельным духовым инструментом.
Затем настал черед короткой прелюдии [35] , состоявшей из фальшивого органного трио, исполнявшегося на двух мануальных клавиатурах [36] и одной педальной [37] ; звучала такая знакомая и любимая мной мелодия. Но, к сожалению, органист выдвинул вверх Vox angelica [38] , Vox humana [39] , Aeoline
и Flauta amabile и пользовался басами самых низких и мощных регистров, поэтому прекрасная мелодия исчезала, словно ручеек в море басов.35
Прелюдия (лат. — вступление) — небольшая пьеса, обычно проникнутая единым настроением и создающая фон для последующей музыки.
36
Мануальная клавиатура(мануаль) — часть органной клавиатуры, на которой играют руками.
37
Педальная клавиатура(педаль) — часть клавиатуры органа, на которой играют ногами.
38
Ангельский голос (лат.).
39
Человеческий голос (лат.).
Выдержать такое я не мог. Даже если органист стал бы угрожать мне вечной кровной местью, я все же бросился к нему, убрал звучавшие слишком громко голоса и изменил регистр. Музыкант сперва изумленно, а затем с доброжелательностью поглядел на меня. Казалось, что моя аранжировка [40] понравилась ему больше его собственной.
После третьего стиха к алтарю подошел проповедник, чтобы прочитать молитву. Органист воспользовался этим и тихо спросил меня:
— Вы тоже играете на органе, сеньор?
40
Аранжировка(переложение) — обработка музыкального произведения для исполнения его не теми голосами или инструментами, для которых оно было предназначено в оригинале.
— Немного, — ответил я так же тихо.
Его маленькое, узкое лицо засияло от радости.
— Не хотите? — кивнул он, приглашая меня присоединиться.
— Какую мелодию?
— Я задам вам такт, а вот сборник псалмов. Всего три стиха. Вам они знакомы?
— Нет.
— Я подам вам знак, когда надо будет начинать. Сперва прелестная милая прелюдия; потом энергичная мелодия с тихими интерлюдиями [41] и наконец после третьего стиха фуга [42] во всех голосах и с контрапунктом [43] . Попробуете?
41
Интерлюдия— музыкальный отрывок или небольшая пьеса, служащие связкой между двумя более важными частями произведения.
42
Фуга (лат., ит. — бег, бегство) — многоголосное произведение, представляющее собой имитационное изложение и полифоническую (многоголосную) разработку одной темы. Содержание фуги представляет собой утверждение и толкование основной мысли, выраженной в теме и излагаемой в начале произведения. Форма фуги образуется из произведений темы в различных преобразованиях, чередуемых с интермедиями. Каждое проведение фуги, кроме первого, сопровождается всевозможными контрапунктами-противосложениями.
43
Контрапункт— одновременное звучание двух или нескольких самостоятельно выразительных мелодий.
Я кивнул, хотя он требовал от меня выполнения непосильной задачи. Фуга и органный контрапункт!
Я подстроил нежные голоса, готовясь к «прелестной милой мелодии». Молитва уже подошла к концу, настал черед благословения, и в этот момент органист с силой толкнул меня в бок, что, несомненно, и было тем знаком, который он намеревался мне подать. Я начал.
Как я играл, это неважно. Я отнюдь не искусный музыкант и очень сомневаюсь в том, что мой «контрапункт» снискал бы одобрение знатока. Но людей, привычных к скверной манере здешнего органиста, моя игра поразила. После богослужения народ все еще стоял в церковном нефе [44] , а наверху регент, органист и все певцы обступили меня. Мне пришлось согласиться еще на одну фугу, но потом я заявил, что должен уйти. Органист вложил свою ручку в мою руку, словно хотел завладеть ею. Он повел меня вниз, сквозь глазевших на меня с любопытством людей и, когда мы вышли из собора, заявил, что я непременно должен пойти вместе с ним и поужинать у него.
44
Неф— в архитектуре: вытянутая в длину, обычно прямоугольная в плане, часть культового помещения, разделенного рядами колонн, арок или столбов.
— К сожалению, это невозможно, сеньор, — ответил я, — на сегодняшний вечер я уже получил приглашение.
— К кому?
Я назвал имя.
— Тогда я, конечно, не смею вам мешать. Взамен вы должны оказать мне честь позавтракать у меня завтра. Хотите?
— С удовольствием.
— Я надеюсь увидеть вас у себя в десять часов. Потом мы поиграем с вами на органе в четыре руки и четыре ноги. У меня есть великолепные ноты. А в полдень опять пообедаем у меня.