На земле достаточно места (Сборник рассказов)
Шрифт:
– Очень многие люди умеют думать, мистер Уэйл, - возразил Бэрн, краснея.
– Даже если они и не создают грез.
– Ах, право же!
– Уэйл взмахнул рукой.
– Не сердитесь на старика. Я сказал "думать" не в смысле "мыслить", а в смысле "грезить". Мы все немножко умеем грезить, как все немножко умеем бегать. Но сумеем ли мы с вами пробежать милю за четыре минуты? Мы с вами умеем говорить, но ведь это же еще не делает нас составителями толковых словарей? Вот, например, когда я думаю о бифштексе, в моем сознании возникает просто слово. Разве что мелькнет образ сочного бифштекса на тарелке. Возможно,
– Ну, так!
– сказал Бэрн.
– Значит, тут мы имеем дело не с произведением профессионального мечтателя. Во всяком случае, это уже что-то, - он спрятал цилиндрик во внутренний карман пиджака.
– Надеюсь, мы можем рассчитывать на вашу всемерную помощь, когда примем меры для прекращения подобного тайного производства?
– Разумеется, мистер Бэрн. От всей души.
– Будем надеяться, - сказал Бэрн тоном человека, сознающего свою власть.
– Конечно, не мне решать, какие именно меры будут приняты, но подобные штучки, - он похлопал себя по карману, где лежал цилиндрик, невольно наводят на мысль, что следовало бы ввести действительно строгую цензуру на грезы.
Бэрн встал.
– До свидания, мистер Уэйл.
– До свидания, мистер Бэрн. Я всегда надеюсь на лучшее.
Фрэнсис Беленджер влетел в кабинет Джесса Уэйла, как всегда, в страшном ажиотаже. Его рыжие волосы стояли дыбом, а лицо лоснилось от пота и волнения. Но он тут же замер на месте. Уэйл сидел, уткнувшись головой в сложенные на столе руки, так что виден был только его седой затылок.
Беленджер судорожно выговорил:
– Что с вами, шеф?
Уэйл поднял голову.
– Это вы, Фрэнк?
– Что случилось, шеф? Вы больны?
– В моем возрасте все больны, но я еще держусь на ногах. Пошатываюсь, но держусь. У меня был уполномоченный из министерства.
– Что ему понадобилось?
– Грозил цензурой. Он принес образчик того, что ходит по рукам. Дешевые грезы для пьяных оргий.
– Ах ты черт!
– с чувством сказал Беленджер.
– Беда в том, что опасения за нравственность - отличный предлог для разворачивания широкой кампании. Они будут бить и правых и виноватых. А по правде говоря, Фрэнк, и наша позиция уязвима.
– Как же так? Уж наша продукция абсолютно целомудренна. Приключения и романтические страсти.
Уэйл выпятил нижнюю губу и наморщил лоб.
– Друг перед другом, Фрэнк, нам незачем притворяться. Целомудренна? Все зависит от точки зрения. Конечно, то, что я скажу, не для широкой публики, но мы-то с вами знаем, Фрэнк, что в каждой грезе есть свои фрейдистские ассоциации. От этого никуда не уйдешь.
– Ну, конечно, если их специально выискивать! Скажем, психиатр...
– И средний человек тоже. Обычный потребитель не знает про эту подоплеку и, возможно, не сумеет отличить фаллический символ от символа материнства, даже если ему прямо на них указать. И все-таки его подсознание знает.
Успех многих грез и объясняется именно этими подсознательными ассоциациями.– Ну, допустим. И что же намерено предпринять правительство? Будет оздоровлять подсознание?
– То-то и плохо. Я не знаю, что они предпримут. У нас есть только один козырь, на который я в основном и возлагаю все надежды: публика любит грезы и не захочет их лишиться... Ну, оставим это. Зачем вы пришли? У вас ведь, вероятно, есть ко мне какое-то дело?
Беленджер бросил на стол перед Уэйлом маленький, похожий на трубочку предмет и заправил поглубже в брюки выбившуюся рубашку.
Уэйл снял блестящую пластмассовую обертку и вынул цилиндрик. На одном конце свивалась в вычурную спираль нежно-голубая надпись: "По гималайской тропе". Рядом стоял фирменный знак "Снов наяву".
– Продукция Конкурента.
– Уэйл произнес эти слова так, словно каждое начиналось с большой буквы, и его губы иронически искривились.
– Эта греза еще не поступала в широкую продажу. Где вы ее раздобыли, Фрэнк?
– Неважно. Мне нужно только, чтобы вы ее впитали.
– Сегодня всем почему-то нужно, чтобы я впитывал грезы, - вздохнул Уэйл.
– Фрэнк, а это не порнография?
– Разумеется, в ней имеются ваши любимые фрейдистские символы, язвительно сказал Беленджер.
– Горные пики, например. Надеюсь, вам они не опасны.
– Я старик. Для меня они уже много лет не опасны, но та греза была выполнена до того скверно, что было просто мучительно... Ну, ладно, посмотрим, что тут у вас.
Уэйл снова пододвинул к себе аппарат и надел размораживатель на виски. На этот раз он просидел, откинувшись в кресле, больше четверти часа, так что Фрэнсис Беленджер успел торопливо выкурить две папиросы.
Когда Уэйл наконец снял шлем и замигал, привыкая к дневному свету, Беленджер спросил:
– Ну, что скажете, шеф?
Уэйл наморщил лоб.
– Не для меня. Слишком много повторений. При такой конкуренции компания "Грезы" может еще долго жить спокойно.
– Вот тут-то вы и ошибаетесь, шеф. Такая продукция обеспечит "Снам наяву" победу. Нам необходимо что-то предпринять!
– Послушайте, Фрэнк...
– Нет, вы послушайте! За этим - будущее!
– За этим?
– Уэйл с добродушно-недоверчивой усмешкой посмотрел на цилиндрик.
– Сделано по-любительски. Множество повторений. Обертоны грубоваты. У снега - четкий привкус лимонного шербета! Ну, кто теперь чувствует в снегу лимонный шербет, Фрэнк? В старину - другое дело. Еще лет двадцать назад. Когда Лаймен Хэррисон создал свои "Снежные симфонии" для продажи на юге, это было великолепной находкой. Шербет, и леденцовые вершины гор, и катание на санках с утесов, глазированных шоколадом. Дешевка, Фрэнк. В наши дни это не годится.
– Все дело в том, шеф, - возразил Беленджер, - что вы отстали от времени. Я должен поговорить с вами откровенно. Когда вы основали грезовое предприятие, скупили основные патенты и начали производство грез, они были предметом роскоши. Сбыт был узкий и индивидуализированный. Вы могли позволить себе выпускать специализированные грезы и продавать их по высокой цене.
– Знаю, - ответил Уэйл.
– И мы продолжаем это делать. Но, кроме того, мы открыли прокат грез для широкого потребителя.