Над бездной
Шрифт:
— Что сулит тебе верную смерть, — заметил Флореску. — Я только спрашиваю себя, почему человек идет на тяжкие пытки лишь для того, чтобы защитить двух сообщников, которых он якобы знает всего несколько дней.
— Обдумай свои слова, Деляну, — добавил граф Баторий. — Твои сгоревшие волосы — доказательство того, что ты и твои друзья ответственны и за пожар на постоялом дворе, случившийся два дня назад. Это еще одно тяжкое преступление.
— Вы можете убить меня только один раз, не так ли? — спросил Андрей.
Он смотрел на Демадьяра. Герцог изо всех сил старался выглядеть мрачно,
— Ты ошибаешься, Андрей Деляну, — возразил Флореску. — Твоя смерть не будет кратким делом. Мне, как и герцогу Демадьяру, не нравится подвергать человека пыткам, но твои прегрешения слишком тяжки. Народ требует справедливости. Если ты и дальше будешь упираться, твоя смерть растянется на целый день.
— Ты выдашь нам имена своих сообщников, — добавил граф Баторий. — И имя вашего главаря.
— Я не понимаю, что вы имеете в виду, — сказал Андрей.
В данном случае это было правдой.
— Тогда я немного облегчу тебе задачу, — сказал Флореску. — Ты вовсе не так простодушен, как кажется. Ни одному дураку не придет в голову, что можно незамеченным пройти в спальные покои герцога, разграбить его сундук с драгоценностями и благополучно унести ноги. Я скажу тебе, что было твоей настоящей целью. Ты хотел убить герцога.
— Что, безусловно, сделать намного легче, чем украсть его золото, — саркастически заметил Андрей.
— Возможно, ты даже надеялся потом в неразберихе улизнуть, — настаивал Флореску.
Граф Баторий стал задумчив и даже выглядел испуганным. Демадьяр, напротив, не мог скрыть удовлетворения.
— Скажи, кто вас надоумил, где скрываются твои сообщники, и… — Флореску выдержал короткую паузу, именно такую, чтобы бросить на Демадьяра вопросительный взгляд и получить от него подтверждение, — …тогда ты сохранишь себе жизнь.
Граф Баторий нахмурился и сказал:
— Простите, Флореску, но этот человек…
— Этот человек, — перебил его Флореску, — не является тупым орудием. Мало сломать кинжал, если не известно, чья рука его метнула.
Граф Баторий хотел ответить, но ему помешали. Снаружи донеслись громкие крики, дверь распахнулась, и два охранника, беспомощно размахивая руками, задом влетели в зал в сопровождении темноволосого ангела возмездия. Разъяренного ангела сопровождали двое мужчин в полированных латунных доспехах, которых Андрей знал слишком хорошо: одним из них был исполинского роста Мальтус, который однажды уже чуть не убил его, другого он в первый раз увидел на постоялом дворе.
Герцог Демадьяр привстал и растерянно начал:
— Графиня! Что…
— Что тут у вас происходит?! — резко перебила его Мария. Она почти кричала.
— Простите, графиня, — сказал Демадьяр смущенно, — но я должен просить вас покинуть зал. У нас идет суд, и…
— Суд над человеком, которого мы требовали выдать! — возмущенно перебила его Мария.
— Как так? — Демадьяр вопросительно посмотрел на нее.
Мария, не обращая внимания на солдат, которые беспомощно пытались преградить ей дорогу или каким-то другим образом остановить ее, решительно пробилась
к Демадьяру и встала перед судьями.— Прекратите свою аристократическую возню, Демадьяр, — потребовала она так же резко. — Вы не имеете права выносить приговор этому человеку! Право судить убийцу моего брата принадлежит исключительно мне! И я воспользуюсь этим правом!
Герцог ответил не сразу, он странно посмотрел на Марию. Флореску тоже был смущен и растерян. Граф Баторий делал попытки разрядить ситуацию.
Андрей отметил, как оба золотых рыцаря остановились слева и справа у него за спиной. Однако он не верил, что они могут схватить его. Они не могли сейчас убить его на глазах Демадьяра и других, как не могли сделать это на базарной площади в присутствии нежелательных свидетелей.
— Графиня, вы можете быть уверены, что мы разделяем вашу боль, — сказал граф Баторий. — Однако…
— Однако Демадьяр дал мне слово, — перебила его Мария. — Или вы уже забыли, герцог, что обещали передать мне и этого человека, и мальчика?
Демадьяр покачал головой.
— Никоим образом, — ответил он с каменным лицом. — Но это было до того, как он проник во дворец и попытался убить меня.
Мария бросила на Андрея почти испуганный взгляд:
— Это… правда?
— Нет, — спокойно ответил он.
Герцог засмеялся:
— Разумеется, он будет это отрицать. Вы ожидали чего-то другого?
— Что вы сдержите свое слово, герцог.
— Но вы должны понять, графиня, — вздохнул Демадьяр. — Я не могу передать Деляну вам, даже если бы хотел этого.
— Он говорит правду, — вмешался граф Баторий и добавил, указав на Андрея: — Деляну совершил несколько тяжких преступлений. Невозможно передать его вам или кому-либо другому, прежде чем он не ответит по закону.
Мария стиснула кулаки. На секунду ее охватила нервная дрожь. Андрей мог себе представить, что происходит у нее в душе. Но она овладела собой и в следующее мгновение, разжав кулаки, отступила на два шага назад.
— Это мы еще посмотрим, — пообещала она зловеще. — В любом случае я не советую вам трогать его.
— Успокойтесь, пожалуйста, графиня, — сказал Демадьяр мягко. — Я понимаю вашу боль, но, к сожалению, пока ничего не могу сделать для вас.
— Видимо, вы не понимаете, о чем идет речь, — холодно возразила Мария. — Если мой брат умрет, вас спросят, почему вы отказались выдать убийцу посланника Ватикана. Вы действительно хотите навлечь на себя гнев Римской церкви?
«Если мой брат умрет?» — подумал Андрей ошеломленно.
И спросил:
— Разве ее брат жив?
— Молчать! — загремел Демадьяр. — Вы имеете право говорить лишь тогда, когда от вас этого требуют.
Но Мария все же ответила:
— Он жив. Не знаю, долго ли протянет. Если он умрет, горе вам, Деляну. По крайней мере, от меня милости не ждите.
Она повернулась к герцогу:
— К вам это тоже относится, герцог Демадьяр. Я знаю, вы не особенно почитаете Римскую церковь, но мой брат — не простой священнослужитель. У него есть всемогущие друзья, которые пожелают узнать, как он погиб, будучи вашим гостем. И подумайте: если турки и в самом деле нападут на Констанцу, понадобятся ли вам друзья?