Надвигающийся шторм
Шрифт:
Первый террорист упал на ковер. Второй поднял пистолет, но пассажир с топором настиг его первым, вонзив лезвие глубоко в грудь.
Остальные террористы, охранявшие боковые и заднюю части зала, побежали к сцене с винтовками наперевес. Пассажиры и офицеры на сцене бросились в укрытие, но не раньше, чем послали свой собственный залп пуль, над головами заложников. Люди закричали и бросились на пол.
По центральному проходу рядом с ней бежал один из террористов. Вдруг он споткнулся и упал. Красная лужа растеклась по ковру под его грудью.
Она смотрела на его тело, не в силах пошевелиться,
— Заберите его оружие! — крикнул кто-то.
Страх скрутил ее живот. Уиллоу не могла пошевелиться. Все ее существо кричало, чтобы она оставалась на месте, укрывшись за рядами сидений перед ней. «Просто оставайся на месте. Делай то, что тебе говорят. Сохрани жизнь».
Она не могла. Зия. Одно единственное слово, молнией пронзило ее насквозь.
По ее вине Зия осталась одна. Это ее обязанность — найти сестру. Голос мамы звучал в ее голове: «Позаботься о них». Если Уиллоу этого не сделает, как она сможет встретиться с мамой? Как она сможет смотреть в глаза самой себе?
Она должна найти сестру. Должна быть храброй. Она должна проявить смелость прямо сейчас, черт возьми.
Уиллоу привстала на ноги. Слева от нее раздалось «тра-та-та» автоматного огня, в то время как она перебиралась через проход. Она быстро переступила через тело террориста, когда мужчина средних лет и молодая женщина прокрались вперед и схватили штурмовую винтовку. Еще несколько человек вскочили со своих мест и побежали к запасному выходу.
Уиллоу нырнула между рядами и карабкалась по ногам и ступням, пока не достигла самого отдаленного прохода вдоль крайней правой стены лаунжа. Террористы, охранявшие эту сторону, исчезли, присоединившись к бою в центре зала. Она старалась не задумываться о происходящем — о том, кто побеждает или проигрывает в битве, разыгравшейся на сцене «Галакси».
Двигаясь вдоль рядов, она высматривала среди испуганных лиц свою сестру.
— Зия! — позвала Уиллоу так громко, как только осмелилась. Просто чудо, если кто-нибудь услышит ее сквозь грохот пуль и крики. — Я ищу филиппинскую девочку, с короткими волосами бирюзового цвета, — повторяла она десятки раз всем, кто находился в пределах досягаемости.
— Подожди, — проговорила седовласая индианка в шербетно-оранжевом брючном костюме. Она втиснулась между стеклянным журнальным столиком и спинкой изогнутого дивана перед ней. — Бирюзовые волосы?
Сердце Уиллоу остановилось.
— Это моя сестра.
Женщина выглядела изможденной, глаза налились кровью. Мочка ее правого уха была порвана и покрыта коркой засохшей крови, как будто у нее вырвали серьгу.
— Она была впереди, с этой стороны. Но, милая, ты должна знать…
Уиллоу не услышала продолжения. Она уже двигалась, пробираясь по проходу, направляясь к первому ряду. Пульс грохотал в ее ушах. Она не могла глотать, не могла дышать.
Зия. Она должна отыскать Зию.
Никто не охранял передний правый выход. Уиллоу могла сбежать. Сбежать из этого богато украшенного гроба и найти какую-нибудь нору, чтобы спрятаться в ней, пока все не закончится. У других пассажиров возникла та же мысль. Они
выскальзывали по одному или по двое. Еще несколько мгновений, и люди отважатся на массовое бегство. Давка привлечет внимание террористов.Она добралась до первого ряда и пробралась вперед. Между ней и битвой на сцене не осталось никаких препятствий. На полу валялись тела террористов, пассажиров и офицеров. Занавес сцены изрешетили пули.
Несколько человек вступили в рукопашную схватку. С балкона над ней доносились крики. Это хорошие парни? Или террористы, пришедшие на подмогу?
Пуля вонзилась в сцену всего в нескольких метрах от Уиллоу. Она пригнулась, прижавшись к ковру. Повернула голову, приложив щеку к шершавым волокнам.
И увидела свою сестру. Холодный ужас наполнил Уиллоу сильнее, чем все страхи и ужасы, которые происходили раньше.
Зия лежала под журнальным столиком, осколки стекла рассыпались по ее распростертому телу. Она не двигалась. Ее голова покоилась под неудобным углом, кровь запеклась на губах и бирюзовых прядях волос.
Ее глаза были открыты. Но они не видели Уиллоу.
Они больше ничего не видели.
Глава 29
Амелия
Габриэль сидел, скрестив ноги, перед Амелией. Он молча скормил ей несколько чипсов. На вкус они показались ей соленым картоном, но она все равно их съела.
Его лицо оставалось закрытым, челюсть сжатой. Она не могла его прочитать. Но ему необязательно ее кормить. Не нужно давать ей воду. Эта доброта должна что-нибудь да значить. «Используй то, что у тебя есть».
— Могу я спросить?
Он уставился в смотровое окно и потер затылок. Челюсть стиснута, лоб нахмурен.
— Неужели все это просто уловка?
— Конечно. — Мышцы на его щеке дернулись.
— Даже… даже у джакузи? Даже здесь?
Он не сводил глаз с окна.
— Именно это я только что сказал.
— Хорошо. — Она старалась не чувствовать боли, пронзившей ребра. — Но почему? Зачем ты это делаешь?
— Тебе лучше замолчать, — жестко проговорил Габриэль.
— Считаешь, что я не заслуживаю знать?
Долгую минуту он молчал. Может быть, она неправильно его поняла. Или неправильно просчитала свою игру. Она совершила ошибку, даже не начав.
— Жаль, что мне пришлось обмануть тебя, — признал он наконец. — Я бы не стал… Я бы хотел, чтобы все сложилось иначе.
Амелия постаралась не выдать нахлынувшее на нее облегчение.
— Я хочу понять. Я думала… я верила, что ты хороший человек.
Что-то мелькнуло на его лице.
— Я хороший.
— У тебя пистолет и заложник. В этом нет никакой логики.
— Иногда нам приходится заниматься тем, что мы предпочли бы не делать. Справедливость требует жертв.
— За какую справедливость вы боретесь?
Его глаза вспыхнули.
— Справедливость во всем. Справедливость для всех. Для людей.
— Для каких людей?
— Для всех, кроме вас в ваших стеклянных башнях или дворцах из слоновой кости, называй как угодно. — Габриэль почти выплюнул эти слова. — Вся ваша элита с частными самолетами, лекарствами от рака и процедурами по восстановлению возраста — кто, по-вашему, платит за это? Это наше — купленное нашей кровью, потом и слезами.