Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Проходя вдоль ряда оружейников, Рэнд остановился, чтобы осмотреть клинки из Толедо, но решил, что продавец запросил за них слишком высокую цену. Было бы дешевле, шепнул он Мириел, самому отправиться в плавание в Испанию и приобрести там оружие.

В еще одной лавке он увидел кинжалы по умеренной цене, но они были низкого качества, что, впрочем, мог распознать только знаток.

Особый интерес Рэнда привлек красивый клинок в третьей лавке, но когда продавец заявил, что этот клинок принадлежал королю Артуру, Рэнд не поверил и повел Мириел прочь.

Восхищение

Мириел ее спутником росло с каждой покупкой. Может, Рэнд и не умел читать, но у него был острый ум, когда это касалось торговых дел. Пусть он не богат, как лорд, но она не сомневалась в том, что он не пустит по ветру ее приданое.

Они дошли почти до конца ряда с оружейными лавками, когда глаза Мириел загорелись, при виде разнообразного оружия со всего мира. Здесь были изогнутые сабли и короткие римские мечи, пара широких клинков викингов и огромный саксский боевой топор. Но она испытала настоящее потрясение, увидев оружие, прислоненное к угловому столбу торгового павильона. Это была шан-цзи – китайская двусторонняя алебарда с длинной черной рукоятью, украшенной красным драконом, чей хвост спиралью спускался по всей длине рукояти, оканчиваясь красной кисточкой, свисающей с конца. Двойные ажурные лезвия казались крыльями серебряной бабочки.

Совершенно забыв о Рэнде, Мириел протянула руку за красивым оружием. Искусство мастера было выше всяких похвал, баланс соблюден точно, много сил потрачено на заточку, когда Мириел коснулась лезвия, первый слой кожи был прорезан. У Мириел дух захватило при мысли, что она может приобрести такое сокровище.

– Сколько стоит? – спросила она, стараясь не выдать своего волнения.

Торговец удивленно уставился на нее, затем перевел взгляд на Рэнда.

Рэнд вскинул бровь:

– Тебя это заинтересовало?

Мириел отвела глаза. Боже правый! Придя в восторг от шан-цзи, Мириел забыла, что в данный момент является всего лишь девушкой из Ривенлоха, а не мастером китайских боевых искусств.

– Да, для Сун Ли, – солгала она и с притворным равнодушием обратилась к продавцу: – Это китайское оружие, верно?

Продавец кивнул.

– Может, джентльмен попробует его. – Он взял оружие у нее из рук и передал Рэнду.

Мириел разочарованно закусила губу, когда Рэнд стал его вращать.

– Сколько? – повторила она.

Рэнд нахмурился:

– Вряд ли это дорого, ведь здесь открытые лезвия.

Мириел покачала головой:

– Это сделано для режущих ударов, а не для рубящих. А сталь крепкая, скрученная и разогретая дюжину раз.

Мужчины с удивлением уставились на нее.

– Так по крайней мере я слышала, – добавила Мириел, чтобы мужчины перестали удивляться.

– Можно мне? – показал на оружие продавец.

Рэнд отдал оружие продавцу, чтобы тот смог показать его в действии.

– Шан-фу – древнее оружие китайцев, – объяснил продавец.

– Шан-цзи, – уточнила Мириел.

– Что?

– Шан-цзи. Это называется шан-цзи. – Она обратилась к Рэнду: – Так сказала Сун Ли.

Продавец нахмурился. Взглянув на Рэнда, Мириел заметила, что он обескуражен.

– Шан-фу – это топор, – тихо произнесла

Мириел. – А это шан-цзи.

Продавцу явно не понравилось, что его поправляют, да еще женщина. Он показывал Рэнду оружие в действии. Легким ударом перерубил подгнившее яблоко, вынув его из корзины, стоявшей на столе.

– Не все ли равно, как оно называется, лишь бы действовало. Верно, сэр?

Удостоверившись, что никого нет поблизости, продавец взял оружие на плечо и бросил яблоко на землю. Затем поднял лезвие над головой, размахнулся и разрубил яблоко, подобно топору.

У Мириел сердце замерло. Иисус! Удар по земле затупит острое лезвие. Надо остановить продавца.

Мириел действовала, повинуясь инстинкту. Когда лезвие начало опускаться, она шагнула к торговцу, схватила рукоять шан-цзи одной рукой и основанием ладони другой руки ударила по его локтю, не так сильно, чтобы сломать руку, но достаточно для того, чтобы торговец отпустил оружие.

Вскрикнув от боли, он выронил шан-цзи, и Мириел перехватила оружие так, что оно лишь коснулось земли.

Она спасла шан-цзи. Но продавец пришел в ярость. Он отступил на шаг, потирая ушибленный локоть. Вокруг собрались любопытные.

Мириел пробормотала извинения и протянула оружие продавцу.

– Мне очень жаль. Я перед вами виновата. Пожалуйста, позвольте мне заплатить за ваше оружие.

Продавец укоризненно посмотрел на нее, но терять покупателя не хотел.

– С вас восемь шиллингов. Нет, десять.

Мириел не стала торговаться, тем более что оружие наверняка стоило дороже, плюс поврежденная рука, и отсчитана серебряные монеты.

Продавец обратился к Рэнду за поддержкой:

– Нет ничего опаснее, чем девица с острым клинком, не так ли?

Рэнд улыбнулся:

– Только хитрый мошенник. – Он подошел к продавцу и громко, так, чтобы слышали все вокруг, произнес: – Если бы не моя леди, вы отрубили бы себе на ноге пальцы, старина, надо бы сбавить цену.

– Что? – заморгал продавец.

Мириел вскинула брови. Люди вокруг начали перешептываться.

– Это правда? – спросил Рэнда беззубый старик. – Девушка прыгнула под лезвие, чтобы спасти его?

– Конечно, – с серьезным видом ответил Рэнд.

– Он бы отрубил себе пальцы на ногах этим чертовым клинком, – поддакнула женщина с похожими на яблоки щеками. – Я все видела.

– В самом деле? – Через толпу протиснулся тощий бородатый мужчина. – И он требует с нее деньги?

– Вот именно.

– Этот негодяй должен быть ей благодарен.

Все было совсем не так, в смущении думала Мириел, слушая возмущенные возгласы свидетелей случившегося.

– Кто спас ему жизнь?

– Эта слабая девушка. Он бы убил себя своим никудышным оружием, если бы не она.

– Она выхватила его у него из рук.

– …спасла его неблагодарную шкуру.

– …подлетела подобно ангелу-хранителю и сшибла этого продавца задом на землю.

– Этот продавец – неблагодарный негодяй, вот кто он.

– Я не купил бы оружие у этого мошенника.

– Ладно! Ладно! – выкрикнул продавец и обратился к Рэнду: – Восемь шиллингов.

Поделиться с друзьями: