Наперекор судьбе
Шрифт:
— Я все время кричала без передышки. Сомневаюсь, что снова захочу пройти через это. А если будет двойня, я скорее покончу с собой, чем стану рожать еще раз. — Горти, похоже, уже забыла о том, что шесть месяцев назад мысль о двойне казалась ей забавной. Рождение детей оказалось куда более серьезным делом, чем она думала. Рассказ подруги напугал Аннабелл, и она возблагодарила небо за то, что не беременна. — А как ты? — игриво спросила Горти, на мгновение став прежней. — Как прошел медовый месяц? Разве секс не чудесен? Просто позор, что из-за родов приходится ставить на нем крест. Наверно, если повезет, этого можно избежать. Ты случайно не беременна?
— Нет, — поспешно ответила Аннабелл. — Не беременна. Мы не торопимся. А то, что
— Мама говорит, что я не должна рассказывать об этом женщинам, у которых еще нет детей. — Горти почувствовала себя виноватой. — Извини, если я тебя напугала.
— Все в порядке, — успокоила ее Аннабелл. Она не стала распространяться о своей сексуальной жизни и не собиралась это делать. — Просто я рада, что не беременна.
Когда кормилица с гордостью принесла младенца, чтобы показать его гостям, Горти устало вздохнула и поспешила лечь в постель. Розовощекий малыш крепко спал на руках у няни.
— Надеюсь, он того стоит, — сказала Горти, когда кормилица унесла мальчика. Молодая мать нечасто брала его на руки. Материнство продолжало пугать ее; Горти еще не простила ребенку мучения, которые он ей доставил. — Мама говорит, что в конце концов все забудется, но я не уверена. Это и в самом деле было ужасно, — снова повторила она. — Джеймс ничего не знает об этом, а рассказать ему мне не разрешают. Считается, что мужчины не должны этого знать. — Это правило казалось Аннабелл странным; что бы сказали Джеймсу, если бы Горти умерла? Но женщины словно сговорились соблюдать тайну и делать вид, что дети рождаются легко и просто.
— Не понимаю, почему ему не следует это знать. Я бы Джосайе рассказала. Ему можно рассказать все. Если бы я о чем-то умолчала, он бы встревожился.
— Наверно, есть и такие мужчины, но Джеймс не из их числа. Он ребенок, а Джосайя намного старше. Он тебе в отцы годится. Вам хорошо вместе?
— Мы прекрасно провели время. — Аннабелл улыбнулась. — Я научилась ловить рыбу, и мы каждый день ездили верхом. — Ей нравилось галопом скакать с Джосайей по предгорьям, заросшим полевыми цветами.
— А чему еще ты научилась? — хитро улыбнувшись, спросила Горти, но Аннабелл пропустила ее вопрос мимо ушей. — Во время медового месяца в Париже Джеймс научил меня нескольким очень интересным вещам.
Весь город знал, что Джеймс регулярно заглядывал к проституткам — по крайней мере, до свадьбы. Об этом говорили шепотом. Возможно, он кое-чему у них научился. Аннабелл не хотела этого знать, но, судя по всему, Горти сплетни не смущали. Нет уж, куда лучше быть замужем за Джосайей и повременить с детьми. И вообще, им сначала нужно найти подходящий дом, а уж потом строить планы.
Ничего не добившись своими вопросами и намеками, Горти захотела подремать, и Аннабелл с матерью, попрощавшись, уехали. Аннабелл была рада видеть подругу, малыш тоже был чудесный, однако рассказ о родах потряс ее. Она хотела ребенка, но не была готова подвергаться таким мучениям. Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем у нее появится свое дитя? Ей хотелось подержать на руках маленького Чарльза, но Горти этого не предложила. Впрочем, подруга и сама не горела желанием брать малыша на руки. Поразмыслив, Аннабелл решила, что ее можно понять. Наверно, для развития материнского инстинкта требуется время. Так же, как и для того, чтобы почувствовать себя женой. Ни она, ни Джосайя пока еще не привыкли к своему новому статусу супругов.
Глава 9
К ноябрю, когда светская жизнь Нью-Йорка набрала обороты, Горти полностью вернула свою прежнюю форму, а Джосайю и Аннабелл приглашали повсюду. Они часто встречались на приемах с Горти и Джеймсом. Малышу было уже три месяца, Аннабелл и Джосайя были женаты столько же.
Через две недели Аннабелл и Джосайя стали самой желанной супружеской парой. Они прекрасно смотрелись вместе; их отношения были гармоничными. Молодожены
постоянно подтрунивали друг над другом, но с удовольствием вели беседы на серьезные темы. Чаще всего это случалось, когда рядом с ними был Генри Орсон. Они говорили о прочитанных книгах, о витавших в воздухе идеях, и эти беседы всегда были интересными. Иногда они втроем играли в карты и много смеялись.Джосайя и Аннабелл обедали с Консуэло обычно дважды в неделю, а иногда и чаще. Аннабелл старалась проводить с матерью как можно больше времени; Консуэло никогда не жаловалась, но чувствовала себя очень одинокой. Она держалась достойно и больше не уговаривала дочь родить, но не могла не заметить, что Аннабелл разговаривает с мужем так же, как с покойным братом. Возможно, девочка просто еще не выросла. Похоже, Джосайе это нравилось; он обращался с ней как с ребенком.
Генри сдержал слово, представил ее своему другу, врачу с Эллис-Айленда, и Аннабелл начала работать там волонтером. Она подолгу общалась с больными — чаще всего с детьми. Мать была права — Аннабелл ни за что не призналась бы в этом, но многие иммигранты были серьезно больны, и был определенный риск в общении с ними. Однако работа Аннабелл очень нравилась. Она не уставала благодарить за нее Генри. Джосайя безмерно гордился женой. Аннабелл редко рассказывала ему подробности, но он знал о ее преданности своей больнице, своим иммигрантам и своей работе.
Она ходила на остров три раза в неделю, смертельно уставала и приходила домой поздно. Больница находилась на южной стороне острова. Иногда ее посылали в Большой Холл. Шестнадцать лет назад здание сгорело, но через три года его отстроили вновь. Там иммигрантов содержали за решеткой и допрашивали, стремясь удостовериться, что их документы и анкеты в порядке. Большинство иммигрантов составляли простые рабочие. Тут были и одиночки, и те, кто приехал с женами и маленькими детьми. Некоторых ждали невесты, которых они даже и не видели прежде, или те, с которыми они были едва знакомы. Часто Аннабелл помогала проводить интервью; около двух процентов плачущих иммигрантов отправляли назад, в те страны, откуда они приехали. Из страха перед депортацией многие неумело лгали, отвечая на вопросы интервьюера. Аннабелл было их жалко, и она частенько сама исправляла туманные или неправильные ответы. Ей не хватало духу обречь бедняг на депортацию.
Каждый месяц на Эллис-Айленд прибывали пятьдесят тысяч человек. Если бы Консуэло видела их, ее страх за Аннабелл был бы еще больше. Многие были измучены изнурительным плаванием, другие — больны, и их отправляли в больничный комплекс. Немногие счастливчики покидали Эллис-Айленд через несколько часов, но больные или те, у кого документы были не в порядке, могли находиться в карантине месяцами и даже годами. Каждый из них должен был иметь при себе двадцать пять долларов наличными; сомнительных типов отправляли в общежитие, а больных — в госпиталь. Именно там Аннабелл обычно была занята.
Врачей и сестер не хватало, а больных было много; как следствие, медики передавали волонтерам часть своей работы, которую в другом месте Аннабелл никогда бы не доверили. Она помогала принимать роды, ухаживала за больными детьми, проверяла зрение у больных трахомой, которых среди иммигрантов было очень много. Некоторые пытались скрывать свои болезни, боясь, что их депортируют. В палаты для больных корью и скарлатиной Аннабелл не пускали, но со всем остальным она справлялась. Врачей, с которыми она работала, поражали ее интуиция и умение правильно поставить диагноз. Девушка многое почерпнула из прочитанных книг; кроме того, у нее явно были врожденные способности к медицине, и она умела прекрасно ладить с пациентами. Больные любили Аннабелл и доверяли ей. Иногда она принимала по сто человек в день с мелкими жалобами или помогала врачам и сестрам в более серьезных случаях. Для заразных больных были выделены три барака; многим из этих людей суждено было остаться на Эллис-Айленде навсегда.