Наш человек в Гаване
Шрифт:
На ужин Уормолду подали сухой и плоский омлет в каких-то странных пятнах, с ободранными, как у старинной рукописи, краями и кислое вино. Во время еды он написал открытку доктору Гассельбахеру. Когда бы он ни уезжал из Гаваны, он неизменно посылал Милли и доктору Гассельбахеру, а иногда даже и Лопесу дешевые открытки с изображением дешевых гостиниц, отмечая крестиком окно своей комнаты, как в детективном романе отмечают место преступления. «Сломалась машина. Все в порядке. Надеюсь вернуться в четверг». Открытка с картинкой – верный признак одиночества.
В
Уормолд и его клиент сидели в маленькой душной комнате. Открытая дверь выходила в патио [внутренний дворик (исп.)], где росла пальма и стояла водопроводная колонка, но снаружи было так же жарко, как и в доме. Они сидели друг против друга в качалках, раскачиваясь вперед и назад, вперед-назад и поднимая небольшой ветерок.
В торговле застой – вперед-назад, – никто в Сантьяго не покупает электроприборов – вперед-назад, – к чему они? – вперед-назад. Тут, как нарочно, погасло электричество, и они продолжали качаться в темноте. Качнувшись не в такт, они слегка стукнулись головами.
– Простите.
– Виноват.
Вперед-назад-вперед...
Кто-то скрипнул стулом в патио.
– Это ваша жена? – спросил Уормолд.
– Нет. Там не должно быть никого. Мы одни.
Уормолд качнулся вперед, качнулся назад, снова качнулся вперед, прислушиваясь к тому, как кто-то, крадучись, ходит по двору.
– Да, конечно.
Он ведь был в Сантьяго. В любом доме здесь мог скрываться беглец. Лучше всего было ничего не слышать, ну, а ничего не видеть было совсем просто даже тогда, когда опять загорелся неверный свет и нити накала замерцали бледным желтоватым сиянием.
По дороге в гостиницу его остановили двое полицейских. Они спросили, что он делает так поздно на улице.
– Но ведь сейчас только десять часов, – заметил он.
– Что вам нужно в десять часов на улице?
– Но ведь комендантский час не объявлен.
Внезапно один из полицейских без всякого предупреждения хлестнул его по лицу. Уормолд был скорее удивлен, чем рассержен. Он принадлежал к людям, уважающим закон: полиция была для него естественной защитницей; схватившись рукой за щеку, он спросил:
– Господи, что же это вы делаете?
Второй полицейский ударил его в спину так, что он едва удержался на ногах. Шляпа его скатилась в канаву, в самую грязь.
– Отдайте мне шляпу, – сказал он, но его ударили снова.
Он начал было что-то говорить о британском консуле, и ему дали такого пинка, что он отлетел на другую сторону мостовой и чуть было не упал. Затем его втолкнули в какую-то дверь, и он очутился
у стола, за которым спал полицейский, положив голову на руки. Он проснулся и заорал на Уормолда; «свинья» было самым мягким из его выражений.Уормолд сказал:
– Я британский подданный, моя фамилия Уормолд, мой адрес в Гаване: Лампарилья, 37. Возраст – сорок пять лет, разведен с женой. Я хочу позвонить консулу...
Человек, обозвавший его свиньей и носивший на рукаве нашивки сержанта, приказал ему предъявить паспорт.
– Не могу. Он у меня в гостинице, в портфеле.
Один из тех, кто его задержал, сказал со злорадством:
– Обнаружен на улице без документов.
– Обыщите его, – сказал сержант.
Они извлекли его бумажник, открытку к доктору Гассельбахеру, которую он позабыл опустить, и маленькую бутылочку виски «Старый дед», купленную в баре гостиницы. Сержант долго изучал бутылочку и открытку.
– Зачем вы носите с собой эту бутылку? – спросил он. – Что в ней такое?
– А что в ней может быть?
– Мятежники делают из бутылок гранаты.
– Но не из таких же маленьких бутылочек!
Сержант вытащил пробку, понюхал и вылил несколько капель себе на ладонь.
– Похоже на виски, – сказал он и принялся за открытку. – Почему вы поставили крест на открытке?
– Это окно моей комнаты.
– Зачем вам понадобилось показывать окно вашей комнаты?
– А почему бы нет? Просто... ну, все так делают, когда путешествуют.
– Вы хотели, чтобы кто-то забрался к вам в окно?
– Конечно, нет.
– Кто такой доктор Гассельбахер?
– Старый друг.
– Вы ждете его в Сантьяго?
– Нет.
– Так зачем же вам надо показывать ему, где ваша комната?
Уормолд начал усваивать истину, так хорошо известную всем преступникам мира, – человеку, облеченному властью, невозможно что бы то ни было объяснить. Он дерзко заявил:
– Доктор Гассельбахер – женщина.
– Женщина-врач! – неодобрительно воскликнул сержант.
– Нет, доктор философии, очень красивая женщина.
Он описал в воздухе два полушария.
– И она приедет к вам в Сантьяго?
– Нет, нет. Но вы-то знаете женщин, сержант. Им хочется видеть, где спит их мужчина.
– Вы ее любовник? – Атмосфера начала проясняться. – А все-таки это не объяснение, зачем вы шатаетесь ночью по улицам.
– Но нету же закона...
– Закона нет, но люди осторожные сидят дома. По ночам бродят только злоумышленники.
– Мне не спалось – я мечтал об Эмме.
– О какой Эмме?
– О докторе Гассельбахер.
Сержант произнес с расстановкой:
– Тут что-то не так. У меня на это нюх. Вы говорите неправду. Если вы любите Эмму, почему вы приехали в Сантьяго?
– Ее муж нас подозревает.
– У нее есть муж? No es muy agradable [это не очень-то приятно (исп.)]. Вы католик?
– Нет.
Сержант взял со стола открытку и снова принялся ее изучать.
– Крест на окне вашей спальни – это тоже не очень красиво. Как она объяснит это мужу?