Нашествие
Шрифт:
М о с а л ь с к и й (офицеру). Bitte, schreiben Sie auf*! (Федору.) Ваше звание, сословие, занятие?
Ф е д о р. Я русский. Защищаю родину.
М о с а л ь с к и й (смутясь). Я понимаю, но... нам нужно знать вашу последнюю должность.
_______________
* Пожалуйста, записывайте!
Молчание.
Ф а ю н и н. Разрешите пояснить. Председатель уездной советской власти.
Мосальский вполголоса диктует офицеру, который записывает.
Точно-с. Вот хоть и господина Таланова спросите. Им, как врачу, все жители известны.
М о с а
Т а л а н о в (не очень уверенно). Да... Мы встречались на заседаниях.
Ф а ю н и н. И мамашу спросите заодно.
Мосальский переводит глаза на Анну Николаевну.
А н н а Н и к о л а е в н а (не отрывая глаз от Федора). Да. И хотя, мне кажется, десять лет прошло с последней встречи, я узнаю его. Я могу уйти?
М о с а л ь с к и й. Еще минуточку, мадам.
Талановы сели.
Ш п у р р е. Wieviel Manner hat er genabt?*
М о с а л ь с к и й. Сколько людей состояло...
Ф е д о р. Я понял вопрос, офицер. Нас было пятеро.
_______________
* Сколько людей у него было?
Шпурре жмурится в усмешке.
М о с а л ь с к и й (почти вкрадчиво). А вы не ошибаетесь, господин Колесников?
Ф е д о р (в тон ему). Да нет, я в арифметике силен.
Все кратко посмеялись.
М о с а л ь с к и й. Но ваши люди действовали одновременно в десяти местах. Минимально мы считали вас за тридцать - сорок.
Ф е д о р. А это мы так хорошо работали, что вам показалось за сорок. (Сдержанно.) Погодите, когда их останется четверо, они померещатся вам за тысячу.
Фаюнин возмущенно подталкивает в бок Таланова, - какова, дескать,
дерзость.
М о с а л ь с к и й (подавив в себе ярость). Если ты не перестанешь скалиться, потаскуха, я сам сдеру этот смех с твоей морды...
Ф е д о р (так же негромко и с потемневшими зрачками). Это твоя мама обучала тебя на чужбине русскому языку?
Шпурре бьет кулаком по столу. Звон стакана о графин. От прежней элегантности Мосальского не остается и следа. Со словами: "Скорой смерти ищешь, дьявол?" - он пружинно поднимается и, схватив пистолет за ствол, кидается к арестованному. Два солдата привычно, со спины, выпрямляют Федора. Нахмурив брови, Анна Николаевна безотрывно смотрит в лицо сына.
Ф а ю н и н (вцепясь в локоть Мосальского). Только не здесь, Александр Митрофанович, ради Христа, миленький... Не здесь! Тут же еда, вы мне всю обстановку забрызгаете. Там у нас тихий чуланчик есть... Александр Митрофанович!
Шпурре также показывает жестом, что делать это предпочтительнее там.
Федора уводят.
А н н а Н и к о л а е в н а. Если не уйти... то хоть отвернуться я могу, господин офицер? Я не люблю жандармских удовольствий.
М о с а л ь с к и й (смешавшись). Вы свободны. Благодарю вас, мадам. (На ходу расстегивая рукава сорочки, он спешит догнать ушедших.)
А н н а Н и к о л а е в н а. У меня закружилась голова. Проводи меня, Иван. (Видит на полу оброненный платок Федора. Вот она стоит над ним. Она поднимает его. В его центре большое красное пятно... Все смотрят. Она роняет платок.) И тут кровь.
Какая кровь над миром...Фаюнин любезно провожает Талановых до дверей. А н н а Н и к о л а е в н а
уходит первою.
Ф а ю н и н. Железная у тебя старушка, доктор. Ты послабже будешь. (И враз притворил за ним дверь.)
Исподлобья поглядывая на телефон и внезапно меняя направления, Шпурре ходит по комнате. Он даже берет трубку, свистит, стучит по ящику, как бы стремясь разбудить в нем голоса победы. Потом очень обеспокоенный М о с а л ь с к и й вводит м о т о ц и к л и с т а. Отдание чести. Из громадного штабного конверта Шпурре извлекает крохотную, в несколько слов, записку. Он вертит ее в руках. Мосальский воровски заглянул через плечо. В
его лице отразилась растерянность.
Ш п у р р е. Verhor vertragen!*
_______________
* Допрос отложить на завтра!
Уходит м о т о ц и к л и с т. Удаляются офицеры. Конвойный командир снимает караул: "Vertreten, marsch!"* Шпурре все еще смотрит в записку.
_______________
* Команда.
Ф а ю н и н. Ай новости есть, милый человек?
М о с а л ь с к и й (торопливо застегивая запонку на обшлаге). Не пришлось бы тебе, Фаюнин, где-нибудь в канаве новоселье справлять. Плохо под Москвой.
Ф а ю н и н (зловеще). Убегаете, значит... милый человек? А мы?
Уходит и М о с а л ь с к и й. Шпурре все стоит. Фаюнин осторожно, чтоб
разведать обстановку, подходит к нему с бокалом вина.
Не позволите винца... для поддержания сил?
Точно не узнавая, Шпурре смотрит на него сверху вниз и вдруг хватает за плечи. Это разрядка бешенства. Оба бормочут что-то - Шпурре и Фаюнин, раскачивающийся в его лапах. Вино расплескивается из бокала. Откинув градского голову в кресло и оглашая тишину одышкой, Ш п у р р е покидает гостеприимного именинника. Фаюнин долго сидит зажмурясь: судьба Кокорышкина еще витает над ним. Когда он открывает глаза, в меховой куртке, надетой на одну руку, другая на перевязи, перед ним стоит
К о л е с н и к о в и с любопытством разглядывает его.
К о л е с н и к о в. Шею-то не повредил он тебе?
Фаюнин щурко смотрит на него.
Я бы и раньше зашел, да вижу - ты с гостем занят... (И показал жестом.) Мешать не хотел.
Ф а ю н и н (с ядом). В баню, что ль, собрался, сынок?
К о л е с н и к о в. Уходить мне пора. Засиделся в отцовском доме.
Ф а ю н и н. Посиди со стариком напоследок... Федор Иваныч.
Колесников садится: задуманное предприятие стоит таких задержек.
Поближе сядь.
К о л е с н и к о в. Поймали, слыхать, злодея-то. Что ж не радуешься?
Ф а ю н и н. Задумался я, Федор Иваныч... Как отступали красные-то, я эдак при обочинке стоял. Тишина, кашлянуть страшно. А они идут, идут... И не то зубы, знаешь, не то снег под лыжами поскрипывает. Тут соскочил ко мне паренек один в шинелке, молоденький, обнял, дыханьем обжег... "Не горюй, говорит, дедушка. Русские вернутся. Русские всегда возвращаются..." (Поежась.) Как полагаешь, сдержит свое слово паренек?