Наши клинки остры!
Шрифт:
— Не знаю, что тебе обещал лорд Старк, — Болтон пожал плечами. — Ты будешь служить мне, а не моему отцу. У нас замечательная охота. Есть два борделя. В Дредфорте получишь отдельную комнату, одежду, стол и коня. А еще я часто плаваю в Браавос и Дрифтмарк, — он специально не стал упоминать Скагос. — Со временем думаю и в других Вольных городах побывать. Такой человек как ты, мне бы пригодился. При желании ты сможешь немалого достичь и на многое посмотреть. Что скажешь?
— Звучит заманчиво! — кажется, Энгай действительно так считал. Во всяком случае, он встал, зачем-то вытер руки о штаны и теперь говорил более
— Да. Но тебе придется найти меня в Дредфорте или в каком другом месте.
— Хорошо, сир. Может, мы еще и увидимся. Извините, коль что не так.
— Похоже, ты сумел ему немного прочистить мозги, — заметил Русе, когда они покинули бордель. — И он заинтересовался.
— Похоже на то, — согласился Домерик. Было немного жаль, что не удалось получить Энгая прямо сейчас. Интересно, как все сложится дальше?
Примечания:
Лет двенадцать, самое большое, тринадцать* — часть персонажей более взрослые и соответствуют сериальной, а не книжной, версии.
Глава 11. Робб Старк созывает знамена
Глава 11. Робб Старк созывает знамена
«Стерва» выходила из Королевской Гавани. Парус пока еще не ставили. Матросы работали веслами, осторожно и неторопливо огибая многочисленные корабли и барки.
Домерик стоял на корме, глядя, как Красный замок с полоскающимся на солнце знаменем с коронованным оленем медленно становится все меньше и меньше.
Он задумчиво вертел в руках подарок принцессы Мирцеллы — драгоценную стрекозу.
— Неплохо жениться на принцессе, да, Рик? — негромко спросил Хокк Локк, и в голосе человека не слышалось насмешки. Он говорил серьезно. И вообще, после выигранной схватки экипаж галеи, который и до этого относился к нему хорошо, стал выказывать еще больше уважения.
— Да, неплохо, — согласился юный Болтон и покосился на Русе Рисвелла, ожидая очередной шутки.
Тот усмехнулся, но на удивление, ничего не сказал. Друг постоял, посмотрел на столицу, а потом перевел взгляд в открытое море.
— И все же, лишь Север мне по сердцу. А здесь… — задумчиво проговорил кузен, — здесь просто хорошо находиться время от времени.
В Чаячьем городе они сделали небольшую остановку на сутки, прощаясь с Редфортами.
Воспользовавшись моментом, Домерик прошелся по рядам и купил подарки всем своим близким и друзьям: отцу, лорду Редфорту, Микелю, Джону, Русе, Локку и Лайтфуту, не забыв про Торрхена и Ласку. Он даже Малыша Тома и прочих воинов одарил. Кому достался колет, кому дублет, а кому кинжал, а для своей компании он приобрел четыре практически одинаковых меча.
Юному Болтону нравилось дарить подарки и видеть благодарность в глазах друзей. Тем более, сейчас он мог позволить себе красивые жесты.
— Еще увидимся, парни, — Микель и Джон по очереди пожали им руки.
— Обязательно, — кивнул Домерик.
— Будет
время, приезжайте на Север, — заметил Русе.После Чаячьего города, около Перстов, они попали в непогоду. Дул встречный ветер, поднявший немалые волны. Гребцам приходилось нелегко. Зорни уже подумывал пристать к берегу и сделать остановку, когда непогода пошла на убыль, да и небо очистилось.
— Что ты намерен делать со своими деньгами? — спросил сына Русе Болтон.
Разговор происходил в небольшой каюте на «Стерве», обставленной богато и красиво. Именно она служила Рику временным домом в плаваньях, но сейчас ее пришлось уступить отцу.
— Есть одна идея, — парень расположился на стуле и вытянул ноги. Отец молчал и он продолжил. — Как ты смотришь, если в Браавосе я куплю большую галею?
— Твои деньги и ты вправе распоряжаться ими по своему усмотрению. Но галея это не игрушка. Что ты собираешься с ней делать?
— Путешествовать, отец. Она будет внушительной, мощной и куда сильнее «Стервы». Следовательно, я смогу взять больше воинов. Можно сплавать на восток или еще куда-нибудь.
— Это все разговоры с мейстером Утором, так?
— И разговоры тоже, — согласился парень. — Но мне и самому все это интересно. Тем более в южных и восточных морях можно стать пиратом.
Он произнес это слово, и беспокойный червячок шевельнулся в груди. Честь — то слово, что он так отчетливо почувствовал после победы в общей схватке, никуда не делось. И он подумал, как они будут сочетаться, честь и пиратство. Выходило не больно-то хорошо, хотя и не очень плохо.
— Достойное занятие, — кивнул лорд Болтон. Домерик так и не понял, заинтересовался отец или нет. — Серьезное и опасное. Тебе понадобится хороший экипаж и надежные воины.
— Воинов хоть отбавляй в Дредфорте. С моряками сложнее, но часть можно найти у нас, а недостаток нанять в Чаячьем городе или Браавосе.
— Смотрю, ты уже успел об этом подумать, — по лицу отца скользнула мимолетная улыбка, и он неожиданно признался. — Это мне по сердцу. Если нарисовать на парусах кракена и людей одеть соответственно, то все может получиться весьма достойно.
— Отличная мысль! — с восторгом согласился Домерик. Пиратствовать, да еще под флагом железнорожденных, тем самым их подставляя, звучало очень соблазнительно.
— Да, мысль неплохая. Но даже самая большая галея стоит куда меньше двадцати тысяч. Что будешь делать с остальными деньгами?
— Пусть пока полежат в нашем замке.
— Что ж, пусть пока полежат.
— А у тебя есть соображения по поводу денег?
— Да, — лорд Болтон почесал бровь. — Их можно вложить. Если мы построим крепость в устье Рыдальницы, она не только обеспечит защиту Дредфорта с моря, но и послужит домом одному из твоих младших детей.
— Ты так говоришь, словно твердо знаешь, что у меня их будет несколько, — улыбнулся Домерик.
— Почему нет? Все в твоих руках. И даже если подходящий сын не найдется, то будущую крепость можно передать надежному человеку, создав нового вассала.
— Звучит неплохо.
— Вот только на подобное строительство необходимо получить разрешение лорда Старка.
— А он может отказать?
— Конечно. Ему может не понравиться такая идея. Тем более, Мандерли, Хорнвуды и Карстарки не обрадуются нашему усилению.