Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Господин, – один из простолюдинов поднял руку, привлекая внимание. Рик перевел на него взор, и мужчина немного смутился. – Мое имя…

– Томлах, я помню, – кивнул лорд Илейни.

Драконовод снова смущенно улыбнулся:

– Благодарю, господин. – Однако быстро справился со смущением: – В замке пробуждается огонь, я чувствую.

– Мы все чувствуем, – вставил второй драконовод. – Это наш дар.

– Да, дар, – согласно кивнул Томлах. – Мы можем облегчить страдания бедному дракону.

– Мы как целители для драконов, – вмешался третий. –

Помогаем в трудных родах, усмиряем боли. Раны на драконах заживают быстро, тут им лекарь не нужен, а вот тяжелые мы можем подлатать. И огонь чуем, когда он начинает пробуждаться.

– Мой дед рассказывал, что он так юным драконам в вашем замке помогал, – важно закончил пятый.

Рик потер щеку, произнеся вполголоса:

– Так вот зачем были нужны драконоводы-маги. А я-то все гадал… – Затем откинул в сторону размышления. – Да, один дракон. Рядом с ним лорд Дальгард, скажите, кто вы и что можете, он не будет мешать.

– Да, господин, – поклонились все пятеро и направились прочь из трапезной.

До аниторна донесся облегченный вздох, простолюдинам было тяжело находиться рядом со знатными лордами. Уже почти выйдя за дверь, один из драконоводов вернулся.

– Людей мы лечить не можем, – решил уточнить он. – А драконов запросто. Еще живность какую, если надо, но больше по драконам.

– Учту, – серьезно ответил Илейни, скрыв улыбку, чтобы не смутить и без того растерянного мужчину. – Можешь присоединиться к товарищам.

– Спасибо, господин, – снова поклонился тот и окончательно покинул трапезную.

Аниторн оглядел оставшихся лордов. Они прервали трапезу и теперь ждали, что им скажет Илейни.

– Благородные лорды, вы драконоправы, насколько я понимаю? – спросил Риктор после непродолжительного молчания.

Мужчины переглянулись, но шестеро из десяти подняли руки, подтверждая слова аниторна.

– Мои предки умели править драконами, – чуть растягивая слова, что выдало в дворянине уроженца юга, произнес лорд Амелти. – Но мой отец и я уже не владели их искусством. Иметь дракона – дорогое удовольствие, а наш род быстро обеднел после того, как были вынуждены оставить своего господина.

– Почти та же история, – подал голос лорд Давас.

– Я развожу драконов, но править не умею, – произнес еще один лорд.

– Хорошо, – кивнул Рик. – Это не беда. Овладеть наукой управления драконом не так уж и долго. Тогда только вы, – он посмотрел по очереди на шестерых мужчин, поднимавших руки. – Сегодня нужно будет переправить драконов из драконника Дальгарда в мои драконники. После начнем покупать молодых драконов. Не старше сорока лет, им так будет легче…

– Лучше брать детенышей, – заметил один из лордов.

– Нет, долго, нам нужны драконы, готовые поднять в воздух седока, – мотнул головой Рик. – Сейчас завтракайте, после займемся делами, их у нас немало.

– Да, господин, – дружно склонили головы лорды.

Аниторн не задержался рядом с ними, почувствовав, что им неловко пока он рядом с ним настолько же, насколько неловко простым драконоводам

в обществе дворян. Не желая смущать тех, кто отныне будет жить в его замке и возрождать дело рода Илейни, Рик направился в драконник, чтобы узнать, как там обстоят дела.

Еще на подходе он услышал рев Гора и сорвался на бег. Влетев в открытые ворота, готовый к смертоубийству, Илейни остановился, испытав замешательство. Один из драконоводов метался по драконнику, а по пятам за ним топал Гор, чем-то возмущенный до глубины души. Аскерд уже не страдал, он повернулся на бок и сладко сопел, а рядом с ним хохотал Дальгард. Он утирал слезы, набежавшие от смеха, но на вопросительный взгляд Рика ответить не смог, потому что зашелся в новом приступе смеха.

Драконоводы, до того жавшиеся к стене, увидев лорда, бросились к нему.

– Господин, этот дракон не в себе!

– Что случилось? – вопросил Рик, переводя взгляд с простолюдинов на Дальгарда. – Что вывело из себя моего дракона?

– Ар-ру-ур-р, – кинулся к нему Гор, раскинув крылья, чем живо напомнил лорду огромную черную курицу. Дракон издавал горловые звуки, похожие на кудахтанье, и это делало сходство еще более полным.

– Гор, я ничего не понимаю, успокойся! – воскликнул Риктор. – Да что здесь произошло?!

– А-а-а, – простонал Дальгард, но на большее его не хватило, и лорд снова рассмеялся.

– Я хотел помочь! – крикнул из дальнего угла загнанный туда драконовод.

– Гр-р-р-р, – проревел Гор, и мужчина забился за стойку с упряжью.

– Господин, – заговорил один из драконоводов. – Олгерт увидел, что ваш дракон уже созрел, а… э-э… драконицы у него еще не было, ну и… как бы это сказать.

– Он чересчур напряжен, – вставил еще один драконовод.

– Я хотел помочь, – донеслось из-за стойки.

– Гр-р-а-ау, – взвыл дракон.

– Как помочь? – опешил Рик.

– По… подо… подоить, – наконец, выговорил Дальгард, схватился за живот и опять затрясся от хохота. – Безд… ой, ма…а-а-а…

– Подоить? – лицо Риктора Илейни перекосило в попытке понять, что ему пытается сказать Дальгард. – То есть прямо за…э-э… достоинство?

– У-у-у, – провыл Дальгард, привалившись к стене.

Драконоводы переглянулись, округлили глаза и возмущенно выдохнули:

– Нет!

– Но наложение рук требуется, – внес ясность доброхот из-за стойки с упряжью. – А он взбесился! А я только хотел помочь.

– Пф! Пф-пф! Пфр-р!!! – снова захлопал крыльями Гор.

– Всем тихо! – гаркнул Рик.

Драконоводы преданно посмотрели на господина, Гор затих, но сопел громко и протестующе, даже Дальгард ненадолго перестал сотрясаться от смеха, только Аскерд счастливо всхрапнул и перевернулся на другой бок.

– Аскерду лучше, как я вижу, – отметил аниторн и указал драконоводам на ворота. – Вы пока свободны. Как понадобитесь, вас позовут. Ты тоже свободен.

Несчастный драконовод выбрался из-за стойки, однако Гор посчитал, что еще не закончил с доброхотом, и тот снова нырнул в свое укрытие.

Поделиться с друзьями: