Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследство Уиндемов
Шрифт:

Внезапно у двери амбара раздался резкий крик.

— Ах вот вы где, я знала, что все равно вас найду, черт вас побери, Спирс, и еще больше Баджи, а также и вас, лорд Хилтон! Ах, дьявол, все шутки в сторону! Это несправедливо, что вы решили справиться без меня. Я упустила самое интересное!

В дверях появились негодующая Мэгги и Сэмпсон, выглядывающий из-за ее спины.

Дукесса, взглянув на мужа, рассмеялась:

— Разве можно было допустить, что Мэгги способна добровольно пропустить что-то интересное? Никогда и ни за что!

— О, что вес это значит? — продолжала между тем Мэгги. — Мистер Тревор

как-то не слишком красиво развалился на этом грязном, покрытом соломой полу. Что здесь происходит?

Эпилог

Был уже глубокий вечер, тихий и спокойный, свободный от страхов, подозрений и ненависти. Марк, Дукесса и их друзья, оказавшиеся по воле судьбы их слугами, сидели за столом в столовой. Граф настоял на том, чтобы они, хотя бы в этот вечер, сели за стол вместе, несмотря на ворчание Спирса, не одобрявшего такого нарушения этикета.

Мать Марка, желая помочь ему избежать натянутых отношений за столом, увела тетушку Гвент и Близнецов в гостиную, где для них был накрыт отдельный стол. Она сказала им, что у Марка очень странные представления об этикете, но их надо уважать, так как он — глава дома Уиндемов. Однако, уважая его права, не стоит забывать о своих собственных, и они устроят отдельную трапезу, раз уж Марку пришла в голову идея пировать со своими любимыми слугами. Она слегка нахмурилась, когда Фанни попробовала возразить, указывая на Норта Найтингаля, не посчитавшего зазорным ужинать со слугами.

Когда Баджи, улыбающийся и гордый приготовленным под его руководством ужином, выставил на стол бутылку ледяного шампанского, Сэмпсон, прослуживший дворецким в Чейзе пятнадцать лет и имевший репутацию человека, склонного к остроумным выходкам, вдруг сделал серьезное лицо и поднялся, слегка откашливаясь, явно готовя свое горло для какого-то интересного объявления.

— Милорды и миледи, мистер Баджи и мистер Спирс, — начал он. — Мисс Мэгги решила остаться здесь в качестве личной горничной Дукессы, а я остаюсь в Чейзе дворецким. — Он сделал паузу, заметив нахмуренное лицо Марка.

— Я надеюсь на это, — сказал граф. — Хотя тебе наверняка не очень понравились все скандальные происшествия в нашем благородном доме в последнее время.

Сэмпсон снова прокашлялся:

— Простите, милорд, но я совсем не это имел в виду. Дело в том.., в общем, я хотел объявить, что мисс Мэгги согласилась стать миссис Гленрояль Сэмпсон. Это, милорд, мое полное имя.

— Боже! — воскликнула Дукесса, поднимаясь со своего места и направляясь к Мэгги. Наклонившись, она заключила ее и свои объятия. — Прими мои поздравления, дорогая! Это чудесно. Сэмпсон отличный мужчина, и… Ах, как идет к твоим волосам этот кулон с изумрудами!

Мэгги рассмеялась, кокетливо поглядывая в сторону графа.

— Да, — ответила она Дукессе, — это очень надежный человек, он не из тех драчунов, что молотят кулаками, как мельница крыльями. Думаю, для меня будет лучше всего провести свою жизнь с этим надежным человеком, который всегда думает только головой, а не каким-нибудь другим местом.., не стану называть каким. Итак, кончено, больше я никогда не вернусь на лондонские театральные подмостки.

— Да, — согласился Баджи, — это очень положительный человек, он всегда думает над тем, что делает. И очень сильный.

Он, без сомнения, сможет позаботиться о Мэгги. К тому же мистер Сэмпсон очень понимающий и выдержанный и сумеет быть снисходительным к капризам или какому-нибудь легкому мимолетному флирту Мэгги. В общем, мистер Спирс согласится со мной, Сэмпсон обладает самыми превосходными качествами, в нем есть все, что только можно желать.

— Я хочу особо выделить одно из его превосходных качеств, — сказал Норт, — потому что оно очень важно для дворецкого. Я намекаю на уверенный внушительный вид мистера Сэмпсона, его твердую манеру в обхождении с другими людьми. Я был вчера свидетелем его разговора с одним назойливым торговцем, Марк. Этот человек так извинялся, что был готов поцеловать отполированные ботинки Сэмпсона, прежде чем убраться.

— Мой Бог, — сказал Марк. — А что думает по этому поводу Дукесса?

— Я думаю, что Сэмпсон — самый прекрасный мужчина в мире.

— О, Дукесса! — воскликнул Сэмпсон. — Ты чрезвычайно добра ко мне. — Он смущенно прокашлялся. — Но я хотел бы предложить вниманию собравшихся мою Мэгги, которая тоже является довольно интересной особой. Она не только красива, но и умна, энергична и решительна. Разве не она спасла жизнь Баджи? Это доброе дело наверняка зачтется ей в будущем. Кроме того, она сумела выбрать себе такого замечательного мужа, как я, и таких верных друзей, как Спирс и Баджи. Без друзей нельзя жить, Дукесса, они всегда нужны!

— Да, но и надежный муж необходим в жизни, — сказала Дукесса.

— Вы слышите? — сказала Мэгги, подмигивая графу. — Ах, разве его сиятельство тоже не самый лучший из мужей? Как вам кажется, Спирс?

— Само собой, Мэгги, само собой.

Граф приказал подать еще одну бутылку шампанского и повернулся к Норту, задумчиво поглощавшему воздушные бисквиты с фруктовым кремом.

— Как тебе нравится это веселье, Норт? Не склоняется ли сердце старого грешника к мечтам о счастливой женитьбе? Возможно, после этих разговоров тебе придутся по вкусу брачные оковы?

Норт нервно сглотнул, потом оглядел сидящих за столом и улыбнулся Дукессе.

— Ах, Марк, эта обстановка всеобщей эйфории подсказывает мне лишь одно — я должен как можно скорее бежать отсюда. Думаю, так и надо поступить завтра. К полудню меня уже будут отделять миль пять от вашего счастливого дома. Я уже отдал дань веселью и дружеским привязанностям. Пора возвращаться к прежнему одиночеству. Буду бродить с собаками по вересковым зарослям, погруженный в собственные думы.

— Посмотрим, Норт, — сказал, улыбаясь. Марк. — Мы еще увидим, так ли все это будет. — Он поднял бокал с шампанским, провозглашая новый тост:

— За счастливое уединение его сиятельства, моего друга Норта! Возможно, оно закончится раньше, чем он предполагает.

— Его сиятельство слишком интересный мужчина и роскошный холостяк. Это излишнее расточительство для природы. Нет, такой человек не может быть удовлетворен одними бесплодными шатаниями по вересковым пустошам, хотя бы и в обществе любимых собак, — заявила Мэгги.

— Нет, вы только послушайте, что она говорит! — воскликнула Дукесса. — Обрати внимание, Норт.

— Ах, Дукесса, на самом деле у меня есть еще и кое-какие дела. Да, пора отправляться, прости. — Он обернулся к Марку:

Поделиться с друзьями: