Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наставник. Детектив Хогвартса

Alex 2011

Шрифт:

— Думаю, что вы все извлекли уроки из нашей практики, — лучезарно улыбнулся Кененди. — Но если кто не в курсе, то сообщаю: повторенье — мать ученья. Алохомора!

* * *

Перед Гарри встала новая проблема, которая вызвала у него значительные умственные усилия. Мальчик твердо решил поговорить наедине со Слагхорном, чтобы попробовать с его помощью выяснить настоящую личность Гарольда. Просто зайти к преподавателю в гости не представлялось Гарри блестящей идеей, а как сделать так, чтобы тот сам пригласил его, мальчик пока не придумал.

Поттер всерьез загорелся идеей выяснения личности наставника, хотя сам Гарольд относился к своему прошлому несколько настороженно, и его

можно было понять. Гарри и сам был бы не в восторге, узнай он, что его друг раньше только тем и занимался, что приносил в жертву младенцев и лил потоки крови невинных дев, но мальчику хотелось верить, что Гарольд ни в чем подобном не участвовал, несмотря на его любовь называться «Величайшим темным магом всех времен и народов».

Наставник предложил Поттеру самый простой вариант решения проблемы с приглашением, а именно учинить при Слагхорне какое-нибудь безобразие и попасть таким образом на отработки к профессору зельеварения. Конечно, тот мог не сам организовывать труд Гарри, а передать его в распоряжение Филча, однако, как известно, попытка не пытка. Мальчику не очень нравилась эта идея, так как портить зелья он не хотел, а другого способа заслужить неудовольствие профессора придумать не мог.

С фантазией у Гарольда дело обстояло получше, и он предложил бросить в кого-нибудь проклятье на глазах старого профессора. Эта идея показалась Гарри довольно перспективной, однако устраивать бой с ни в чем не повинным человеком Поттеру не хотелось. Наставник, не долго думая, заявил, что именно на такой случай существуют типы, вроде Уизли, который уже успел достать Поттера, как и весь их класс, своей глупостью на уроках ЗОТИ. Гарри все еще считал, что желательно обойтись без проклятий, и поискать иной путь, но согласился, что Уизли идеально подойдет в качестве запасного варианта. И с каждым новым занятием по защите эта идея казалась мистеру Поттеру все более и более привлекательной.

Однако судьба благоволила рыжему гриффиндорцу, и ему не пришлось стать жертвой коварного плана Гарольда, во всяком случае, в данный момент. Когда Поттер с друзьями возвращался из хижины Хагрида, которого не забывали время от времени навещать, они увидели, как профессор Слагхорн несет большую коробку из владений декана Хаффлпаффа.

«О, это твой шанс! — бодро объявил наставник. — Предложи ему помочь и сможешь рассчитывать на приватный разговор».

Эта мысль показалась Поттеру весьма толковой, и он, попросив друзей идти в их гостиную и пообещав объяснить все позже, быстро догнал медленно бредущего к замку Слагхорна.

— Добрый день, сэр! — Поттер заметил, что профессор выглядит немного устало. — Не возражаете, если я вам помогу?

— Гарри, рад тебя видеть! — на лице Слагхорна читалось облегчение. — Большое спасибо, эта коробка действительно тяжеловата для меня.

Взявшись с двух сторон за весьма увесистый короб, Гарри с профессором потащили его в школу, двигаясь гораздо быстрее, чем одинокий Слагхорн.

— Профессор, а что мы несем? — Гарри решил, что данный вопрос прекрасно подходит для завязки разговора.

— Я заготавливал ингредиенты для зелий, — довольная улыбка Слагхорна показала, что тот более чем удовлетворен результатами этого процесса. — Не хотелось ходить два раза, вот и не рассчитал свои силы.

— О, конечно! — Гарри сделал вид, что только сейчас вспомнил первый урок с профессором. — Вы же рассказывали нам, что лучше всего, когда зельевар сам делает заготовки!

Слагхорну явно пришлось по вкусу, что Гарри Поттер не забыл его слова, и он всю дорогу до лаборатории подробно рассказывал мальчику, какие замечательные возможности открывает Хогвартс перед опытным зельеваром. Усилиями профессора

Спраут в школе выращивалось большое число редких растений, купить которые в магазине было совсем не дешево. Результатом было то, что ингредиентов, которые произрастали в хозяйстве профессора травологии, с избытком хватало не только для проведения практических занятий с учениками, но и на собственные работы школьного зельевара.

— А хорошее зелье, сделанное из редких растений, не только радует душу, — многозначительно протянул профессор, — но и может помочь наладить хорошие отношения с нужными людьми. Небольшой подарок, сделанный с пониманием, никогда не бывает лишним.

Затащив коробку в лабораторию, Слагхорн, явно благодарный Гарри за помощь, предложил мальчику угоститься чаем, и Поттер, естественно, и не подумал отказываться. Смотреть на процесс готовки, которой занялся профессор, было весьма интересно, так как он подходил к столь ответственному делу с не меньшей основательностью, чем к изготовлению любимых зелий.

«Запоминай рецепт, потом пригодится, — наставительно поучал мальчика Гарольд. — И не забудь повторить это действо в своей компании, упомянув, что узнал столь оригинальный способ от Слагхорна».

«Думаешь, если чай готовится по методу профессора, то на вкус он будет в два раза вкуснее?» — несколько скептически поинтересовался Поттер.

«Я думаю, что твои слизеринские друзья не забудут с восхищением описать своему декану, какой замечательный напиток ты сотворил, пользуясь его методикой, даже если результат будет напоминать помои, — фыркнул наставник. — Зато Слагхорну будет приятно ваше внимание, и он это запомнит. Причем плюс будет не только тебе, но и всей твоей команде. Ничто так не нравится людям, как признание их талантов».

Попробовав чай, Поттер убедился, что профессор действительно является мастером в этом деле, поэтому Гарри смело мог взять его рецепт на вооружение, абсолютно не кривя душой. Ну а пять сортов варенья, которые Слагхорн выставил на стол, удачно дополнили вкусный напиток и лишний раз напомнили про любовь профессора к сладостям.

— Кстати, Гарри, давно хотел сделать тебе маленький подарок, да все не подворачивался случай, — Слагхорн, слегка покряхтев, поднялся с кресла и прошел к стоящему в углу шкафу. — Я, знаешь ли, всегда собирал клуб из подающих надежды старшекурсников, он существует и сейчас, и думаю, тебе будет приятно видеть вот эту колдографию. Я специально сделал для тебя копию.

Гарри удивленно посмотрел на протянутое ему фото, но спустя секунду он понял, чем хотел порадовать его профессор. На колдографии улыбающийся Слагхорн гордо стоял в окружении учеников, и рядом с ним приветливо махала рукой девушка, в которой Гарри безошибочно узнал свою маму. Мальчик убедился, что, когда профессор говорил, что Лили Эванс была его любимой ученицей, он не кривил душой. Гарри видел на фото, как несколько ребят с завистью поглядывали на его маму, которая стояла ближе всех к профессору, и он сообразил, что тот действительно выделял ее среди своих учеников.

Опомнившись, Поттер горячо поблагодарил профессора за подарок, тем более что теперь он смотрел на Слагхорна с гораздо большей теплотой. Все, кто рассказывал ему о Лили, отмечали, что его мама отличалась добротой и справедливостью, и раз она тепло относилась к профессору, значит, он точно был очень хорошим человеком.

— О, не стоит благодарностей, я просто не мог не сделать этого, — довольный вид Слагхорна явно говорил о том, что он удовлетворен реакцией мальчика. — Надеюсь, что мне еще хватит сил проработать в школе достаточно долго, чтобы у меня в кабинете рядом с этим фото стояло другое, где на месте Лили будет стоять ее сын.

Поделиться с друзьями: