Научная фантастика. Ренессанс
Шрифт:
Джейми кивнул и продолжал расхаживать.
— Самое худшее — это ожидание, — вступила Виджай. — Когда не знаешь, что…
— Это Родригес, — прохрипело радио. — У нас тут небольшая проблема.
Джейми в мгновение ока оказался у консоли, склонившись между двумя женщинами.
— Что произошло, Томас?
— Футида жив. Но его оборудование повреждено, батарея отключилась. Обогреватель, вентиляторы — ничего в скафандре не работает.
Голос звучал напряженно, но спокойно, как у пилота, у которого
Затем он добавил:
— Мы сидим на выступе примерно в тридцати метрах от края кальдеры и не можем выбраться, потому что камни покрыты сухим льдом и карабкаться наверх слишком скользко.
Пока астронавт продолжал рассказывать, как они едва не вырвали из скалы лебедку, попытавшись подняться на канате вверх, Джейми постучал Холл по плечу и попросил найти спецификации на систему вентиляции скафандров.
— Хорошо, — обратился он к Родригесу, когда тот закончил. — Вы оба не ранены?
— Я получил несколько синяков. У Мицуо плохо с ногой. Он не может на нее наступить.
На одном из экранов консоли появилась схема циркуляции воздуха в скафандре. Холл просматривала длинный список рядом.
— Мицуо, как ты себя чувствуешь? — спросил Джейми, стараясь выгадать время, чтобы подумать, чтобы получить нужную информацию.
— У него радио не работает, — объяснил Родригес. И, помедлив, добавил: — И еще он говорит, что ему жарко. Он вспотел.
Виджай, кивнув, пробормотала:
— Гипертермия.
Странно, но Родригес хихикнул:
— Мицуо еще говорит, что он обнаружил сидерофилов внутри кальдеры! Он хочет, чтобы Труди это знала.
— Я слышу, — ответила Холл, не отрываясь от спецификации. — Он взял образцы?
Пауза, затем Родригес произнес:
— Ага. Внутри скалы есть вода. Жидкая вода. Мицуо говорит, что это нужно опубликовать… разместить в Сети.
— Жидкая? — Холл перестала просматривать списки. Глаза ее широко раскрылись. — Ты уверен насчет…
— Сейчас это не важно, — прервал ее Джейми, изучая цифры на экране. — Если верить спецификации, с выключенными вентиляторами можно протянуть по меньшей мере два часа.
— Тогда мы не можем дожидаться здесь рассвета, — сказал Родригес.
— Томас, ремни Мицуо присоединены к лебедке? — спросил Джейми.
— Насколько я вижу, да. Но если мы попробуем подняться на ней, то вырвем ее из грунта.
— Тогда Мицуо придется подниматься самому.
— Самому?
— Именно так, — подтвердил Джейми. — Пусть он поднимется на лебедке наверх, затем снимет ремни и бросит их тебе, чтобы ты смог подняться. Понятно?
В тусклом свете фонарей Футида не видел лица Родригеса через затемненное стекло. Но он понимал, что сейчас должен чувствовать астронавт.
Приблизившись
к Родригесу, он сказал:— Я не могу оставить тебя здесь одного, даже с тросом.
Должно быть, микрофон в шлеме Родригеса уловил эти слова, потому что Уотерман ответил железным голосом:
— Никаких возражений, Мицуо. Вытаскивай оттуда свою задницу и бросай ремни обратно. Чтобы вам обоим подняться, потребуется несколько минут, не больше.
Футида хотел было возразить, но Родригес оборвал его:
— О'кей, Джейми. Звучит неплохо. Мы свяжемся с вами, когда окажемся наверху.
Футида услышал, как радио, щелкнув, отключилось.
— Я не могу тебя тут бросить, — повторил он, чувствуя, как его охватывает отчаяние.
— Как раз это тебе и придется сделать, приятель. Иначе мы оба останемся здесь.
— Тогда иди первым и брось мне трос.
— Ни в коем случае, — возразил Родригес. — Ты ученый, твоя жизнь важнее. Я астронавт, меня учили, как действовать в случае опасности.
— Но это моя вина… — начал Футида.
— Дерьмо собачье! — рявкнул Родригес. И добавил: — А кроме того, я сильнее и выносливее тебя. А теперь иди, и хватит тратить время!
— Как ты найдешь трос в темноте? Он может болтаться в двух метрах от твоего носа, а твой фонарь не осветит его!
Родригес презрительно фыркнул:
— Привяжешь маяк к концу троса и включишь фонарик.
Футида почувствовал себя униженным. «Я должен был об этом подумать. Это так просто. Наверное, у меня действительно голова кругом идет, мозги совсем не соображают».
— А теперь — пошел! — приказал Родригес. — Ложись на живот и включай лебедку.
— Подожди, — сказал Футида. — Я хочу тебя кое о чем попросить…
— Что? — нетерпеливо спросил Родригес.
Футида помедлил, затем торопливо заговорил:
— Если… если у меня не получится… если я погибну… ты свяжешься с одним человеком, когда вернешься на Землю?
— Ты не погибнешь.
— Ее зовут Элизабет Верной, — продолжал Футида; он боялся, что, если его остановят, он не сможет закончить. — Она лаборантка на факультете биологии в Токийском университете. Передай ей… что я люблю ее.
Родригес понял всю важность слов своего спутника.
— Твоя подружка не японка?
— Моя жена, — сказал Футида.
Родригес негромко присвистнул, затем ответил:
— О'кей, Мицуо. Разумеется. Я передам ей. Но ты сможешь ей сам это сказать. Ты не умрешь.
— Конечно. Но…
— Нет. Я знаю. А сейчас иди!
Футида неохотно повиновался. Он ужасно боялся тысячи несчастий, которые могли произойти: от порванного скафандра до необходимости оставить своего спутника замерзнуть насмерть. Но еще больше он боялся сидеть внизу, ничего не предпринимая.