Наука убийства
Шрифт:
Бенни Танкист выглядел мрачным и опустошённым, когда поднял комбат магнум 66 на уровень благодарного взгляда Панацеи. Его курносый ствол из нержавейки сиял, как ложка.
Водитель и пассажир были связаны двумя толстыми серебряными браслетами, цепочкой и смущением Бенни.
Панацея продолжал рассказывать, тщательно избегая любого упоминания BP гипноза и самовнушения. Бенни сам по себе решил прийти к нему на помощь — молодец. Наручники, конечно, простая маскировка, на случай, если их остановят и придётся отбрёхиваться — «перевожу опасного преступника в другой штат, братишка,
Но взломщик не мог перестать хвастаться своими достижениями в Молоте. Демографическая пушка, которую Блинк полюбил словно давно утраченную мать, была вирусом, выплавленным Панацеей в кузнице своего возмущения. Она воспроизводила себя в форме оружия и заражала улицы так, чтобы их можно было захватывать и выжигать одну за другой, чтобы весь закон и большая часть дня принадлежали Панацее. Торговая была полностью забита, и он видел достаточно отчаянных и тупых, чтобы знать — мало кто научится оставлять оружие в покое.
— Мило, а? — Он сверкнул улыбкой в слишком реальный ствол курноса Бенни. — Я могу привести всё в порядок — я умею. Нарушение времени. Я кое-что присвоил, понимаешь? Боссы твоего босса убьют за это, и я один знаю, где оно лежит. Тебе больше не надо будет оставаться подпевалой Блинка. Преступление не обретает бытиё за гранью закона — это закон обретает бытиё внутри преступления. Новые ингредиенты не требуются, Бенни, — просто перенастрой свою среду. Все что-нибудь воруют. Но пусть это считается выражением твоей самобытности и требованием эволюции. Вот как преступление становится искусством, через привнесение ощущения абсолютной специфичности.
Грязное и напудренное стеклом лицо Бенни откликнулось не враз, его сухие, потрескавшиеся губы раскрылись, как мешок с трупом.
— Что ты хочешь учудить?
Пока Блинк и Герион смотрели со второго этажа, из башни толпоудовлетворителя вылез другой человек. Не в первый раз Блинк не мог поверить в доказательства, представленные ему. Там внизу был Брут Паркер — убийца, развлекающийся в этом районе. Блинка и Гериона немедленно арестовало любопытство — что этот ублюдок делает?
Паркер тянул старый уличный череп, застрявший между гусеницей и задним колесом. Он вынул его и быстро побежал вперёд, согнувшись, чтобы царапать им по бетону, словно обломком мела размером с футбольный мяч — за ним оставалась тонкая белая полоса. Стремительно управившись с первой линией, он пошёл на второй заход.
Блинк и Герион обменялись хмурыми взглядами и посчитали представление дешёвкой.
Паркер во дворе писал что-то длинными тонкими штрихами. Он работал быстро, пыхтя и без привычной сдержанности. Потом отбросил череп, поднял на них взгляд и указал на дело своих рук.
— И что это значит? — спросил Блинк.
Герион вгляделся. Надпись гласила «ОГНИ МЁД».
— Генри, написано «огни мёд». Мёд — такая отрыжка пчёл.
— Я знаю, что такое мёд. — Блинк моментально утратил выражение. — «Огни мёд». Что это вообще — киллерский сленг такой? Что это вообще есть?
— Эй, Генри, остынь.
— Кого-кого, но только не меня проси остыть, эта турбообезьяна разнесла берлогу в нижнем округе. Теперь он бросается больными
упрёками — швыряется в меня осетром. Только глянь на него.Они посмотрели на Паркера, тычущего в надпись, — по глазам его за зеркальными очками ничего нельзя было прочитать.
— Он говорит, что я тут жгу мёд, да, как грязный ребёнок, не отрастивший систему ценностей! Мать его, он оскорбляет полицейского на службе! — Блинк выхватил пистолет Узи из-за пояса у Гериона, распахнул бойницу в блочном окне и принялся стрелять с одной руки. Паркер бросился бежать, взлетел на танк и головой вперёд нырнул в люк.
— Здорово он, — добавил Блинк, когда обойма опустела.
Звон танкового люка подвёл итоги.
— Хорошо сработано, Генри, — сказал Герион.
— Спасибо, Телл. Теперь, мне кажется, настала пора рассказать тебе одну маленькую подробность. Дай другую обойму. — Герион протянул магазин, и Блинк перезарядил Узи. — Про этого близнеца. Телл, это не совсем чтобы близнец — скорее это большая проблема.
В отражении Данте в ракетонепробиваемом стекле появился Данте Второй. Данте подошли друг к другу и положили ладони на гладкую поверхность — стекло задрожало.
6. Так ты жив
— Так ты жив, значит, — сказал Данте. Данте Второй обнаружил, что слышит его как колокол, хотя стекло не меньше ярда в толщину. — Я не слишком качественно тебя застрелил.
— Не бичуй себя по этому поводу, — проворчал Данте Второй, махнув в сторону окровавленного бинта, — застрелил ты меня здорово, мне просто попёрло, приступ воли к жизни. Ты как?
— Ужасно. Ты где спёр эти отвратительные штаны?
— С охранника. А ты что напялил, Локоть?
— Серферские. А что, не нравится? Нашёл в танке. Знаешь, я осторожный покупатель.
— Осторожный на тему как бы за что не заплатить, да? Они не чёрные — не подходят к плащу.
— Ну, у меня хотя бы есть плащ, мальчик в пижаме. Я вижу шрамы у тебя на груди и дырку в голове от гаечного ключа — Роза постаралась, а?
— Я первый там был.
— Я заметил.
— Эй, ничего личного.
— Личного? Дурень, помнишь, кто я такой? Посмотри на свою причёску, растрёпа.
— Ты не лучше по ту сторону лица. Не хочешь спросить, как дела у Розы? Скажу тебе: она злится.
— Отлично, просто отлично. Я заезжал к ней домой, видел руины — приехал сюда с Паркером.
— С Паркером? Ты идиот? Мы нарисованы в самом верху его списка на подарки.
— Я в курсе, поверишь ли.
— Да, с ним мы движемся к финалу «Оружейного Безумия».
— А? РОЗА ТЕБЕ НЕ КАКАЯ-НИБУДЬ БЕСХРЕБЕТНАЯ ЦЫПОЧКА.
— Что? Ты говоришь про римейк?
— Да, 92 года… Мне больше нравится, чем от 49.
— Как он может нравиться больше 49?
— Джозеф Г. Льюис?
— И что? Да, Джозеф Г. Льюис. Помнишь долгие кадры во время погони? Изнурённая болотная сцена без музыки?
— А, затусуй её себе в очко.
— Мы с тобой один человек, и как ты можешь предпочесть римейк? И вообще, как он может понравиться хоть кому-нибудь? И с каких пор?
— С самого… — Данте выглядел озадаченным, — …этого утра.