Найти мертвеца (Где будет труп)
Шрифт:
Глава II
Свидетельствует дорога
19
Перевод с англ. А. Азова.
Дорога была по-прежнему пуста. Гарриет повернула к Уилверкомбу и зашагала в хорошем размеренном темпе. Хотелось побежать, но она знала, что только выбьется из сил и ничего не выгадает. Пройдя около мили, она обрадовалась, встретив попутчицу – девица лет семнадцати вела двух коров. Гарриет окликнула ее и спросила, как добраться до ближайшего дома.
Девица уставилась на нее. Гарриет повторила вопрос.
Ответ прозвучал на юго-западном диалекте, столь неразборчивом, что понять не удалось почти ничего, но в конце концов Гарриет разобрала, что ближе всего идти до Уилла Коффина, к Бреннертону, а для этого нужно свернуть направо на извилистую проселочную дорогу.
– Сколько идти до Бреннертона?
Девица полагала, что идти порядком, но отказалась выразить эту величину в ярдах или милях.
– Ну что ж, пойду туда, – сказала Гарриет. – А вы, если встретите кого-нибудь по пути, не скажете ли им, что на пляже примерно в миле отсюда лежит мертвый человек и чтобы сообщили в полицию?
Девица тупо смотрела на нее.
Гарриет повторила, добавив:
– Вы все поняли?
– Да, мисс, – произнесла она таким тоном, что было ясно: она не поняла ничего.
Поспешив свернуть на проселок, Гарриет заметила, что девица все еще стоит и смотрит ей вслед.
Дом Уилла Коффина оказался маленькой фермой. Гарриет добиралась туда двадцать минут, а дойдя, не обнаружила ни души. Она постучала в дверь – никто не ответил; затем, толкнув, открыла ее и крикнула, опять безрезультатно. Она зашла за дом и там снова покричала. Тогда из сарая появилась женщина в переднике и встала, вперив в нее взгляд.
– Здесь есть мужчины? – спросила Гарриет.
Женщина ответила, что все они там, на семиакровом поле, сгребают сено.
Гарриет объяснила, что на берегу лежит мертвый человек и что надо сообщить в полицию.
– Ужас-то какой, – ответила женщина. – Небось это Джо Смит? Утром вышел на лодке, а скалы там страх какие. Мы их Жерновами зовем.
– Нет, это не рыбак, похож на горожанина. И он не утонул. Он себе горло перерезал.
– Горло перерезал? – с интересом повторила женщина. – Как есть ужас.
– Я хочу сообщить в полицию, пока тело не накрыло приливом, – сказала Гарриет.
– В полицию? – Женщина задумалась. – Да, – сказала она наконец, – в полицию надо б доложить.
Гарриет поинтересовалась, нельзя ли попросить кого-нибудь из мужчин передать сообщение. Женщина покачала головой. Они ж сено сгребают, а погода того гляди испортится. Нет, вряд ли без кого-то можно обойтись.
– Вы, случайно, не подключены
к телефонной линии?Они-то нет, но мистер Кери с Красной фермы, тот подключен. Будучи допрошена с пристрастием, женщина призналась, что попасть на Красную ферму можно вернувшись на дорогу и свернув на следующей развилке, а уж оттуда до нее миля или две.
Может ли Гарриет одолжить машину? К сожалению, машины у них нет. Вернее, есть, но дочка уехала на ней в Хитбери на рынок и вернется поздно.
– Тогда пойду пешком, – устало сказала Гарриет. – Если вам попадется кто-то, кто может передать сообщение, скажите ему, пожалуйста, что на берегу вблизи Жерновов лежит мертвец и что об этом нужно сообщить в полицию.
– Я им скажу, не сомневайтесь, – живо ответила женщина. – Вот ужас-то какой, да? Полиции следовает сказать. Вид у вас усталый, может, чаю выпьете, мисс?
Гарриет отказалась от чая, объяснив, что ей надо торопиться. Пройдя через ворота, она услышала, что фермерша ее окликнула, и с надеждой повернулась к ней.
– Это вы его нашли, мисс?
– Да, я.
– Он мертвый лежал?
– Да.
– И горло перерезано?
– Да.
– Ай-ай-ай. Ужас, как есть ужас.
Вернувшись на главную дорогу, Гарриет заколебалась. Эта вылазка отняла у нее порядочно времени. Что лучше – вновь свернуть в поисках Красной фермы или держаться главной дороги, где больше шансов кого-нибудь встретить? Так ничего и не решив, она дошла до поворота. Невдалеке пожилой мужчина окучивал в поле репу. Гарриет окликнула его:
– Это дорога на Красную ферму?
Он продолжал работать, не обращая на нее внимания.
– Глухой, наверное, – пробормотала она и окликнула снова. Старик окучивал репу. Гарриет поискала глазами калитку в заборе, но тут старик остановился, чтобы разогнуть спину и поплевать на руки, и его взгляд наконец-то упал на девушку. Та поманила его рукой, и он медленно захромал к забору, опираясь на мотыгу.
– Это дорога на Красную ферму? – указала она на тропинку.
– Нет, – отвечал старик, – нету его дома.
– А телефон у него есть? – спросила Гарриет.
– До ночи не будет, – изрек старец. – Поехал на рынок в Хитбери.
– Телефон, – повторила Гарриет. – У него есть телефон?
– А как же. Где-то она тут, поблизости.
Пока Гарриет раздумывала, может ли в этом графстве местоимение „она“ относиться к телефонам, собеседник разбил ее надежды, добавив:
– Нога у ней снова болит.
– Далеко ли ферма? – безнадежно прокричала Гарриет.
– Нечего удивляться, – заметил старик. Он стоял, опершись на мотыгу и обмахивая лицо шляпой. – Я аккурат в субботу вечером ей говорил, что не ее это дело.
Гарриет перегнулась через забор, приблизила губы к самому уху старика и проорала:
– До фермы далеко?!!
– Незачем кричать, – сказал старик. – Я ж не глухой. На Михайлов день восемьдесят два стукнет, а я-то еще слава богу.
– Сколько идти… – начала Гарриет.
– Да я ж говорю, нешто не говорю? Мили полторы по дороге, но коли решили срезать по полю, где бугай…
На дороге внезапно показалась машина. Промчалась мимо на приличной скорости и исчезла вдали.
– Черт! – пробормотала Гарриет. – Я бы ее поймала, если б не теряла времени со старым дурнем.