Назым Хикмет
Шрифт:
Как обычно, Назым Хикмет и в этой поэме дает слово своим героям. Абиссинскому юноше, приехавшему в Италию заниматься живописью, - его письма к жене Таранта Бабу составляют стихотворную часть поэмы. И итальянскому антифашисту, который «с увлечением занимался языками Азии и Африки потому, что не имел возможности пользоваться у себя на родине родным языком так, как бы хотел».
Для Назыма и его героев фашизм - крайнее проявление тенденций отчуждения человеческой личности, попытка свести ее к функции, превратить в спусковой крючок винтовки. «Фашизм презирает мирную жизнь, - писал Муссолини.
– Для фашизма - все в государстве. Вне государства ничего морального и человеческого. Все остальное лишено цены».
И потому фашизм - сила, по своей сути античеловечная, враждебная любви,
Напрасно ищет абиссинский юноша в Италии дуче - Италию великих мыслителей, художников, поэтов:
Ни песен Данте, ни Беатриче прекраснейшего лица, Ни золотых рук Леонардо да Винчи... Микеланджело сослан на каторгу в темень музея, Закрывает собою стенную щель. На сводах собора за бледную шею Повешен девственный Рафаэль.Для фашизма и сам человек и высшие проявления его духа - лишь средство, чтоб закрыть щель.
Пожалуй, ни в одном из прежних произведений поэта не звучала такая страстная, всеобъемлющая любовь к жизни. Выйдя из тюрьмы, он с особой силой ощущает радость бытия: краски, запахи, мякоть плодов и могущество рук человеческих. Он поет братство людей в бесконечном, бескрайнем, свободном мире, где «каждую ночь могут все, растянувшись рядом на теплом песке, ловить подземный гул воды и песне звездной внимать».
Видеть, чувствовать, мыслить, быть с людьми, говорить, бежать, осязать, любить... Э-гей, Таранта Бабу, черт возьми, прекрасная штука жить!«Прекрасная штука жить!» - впервые произнесено именно в этой его поэме. И слова эти станут названием его последней автобиографической книги: «Прекрасная штука - жизнь, браток!»
Лирические строки абиссинского юноши, полные тоски по голосу любимой, «прохладному, как голубой Нил, глубокому, как глаза раненой львицы», обрывает газетная информация: «Военные действия итальянских войск в Абиссинии отложены до наступления весны».
Из этой деловой телеграфной фразы вырастает образ, обнажающий циничный смысл колониальной войны.
Что за странное дело, Таранта Бабу! Чтоб убить нас на нашей земле, они дожидаются нашей весны... Значит, смерть войдет в нашу дверь, на свой колониальный шлем нацепив весенний цветок.Гимн жизни заканчивается в поэме на трагической ноте:
Идут, Таранта Бабу, идут. Тебя, Таранта Бабу, убьют. Идут, Таранта Бабу, спешат. Идут стрелять, резать, сжигать И коз твоих у костра сожрать.Это механический, бездушный ритм автоматизированной смерти, давно сменившей архаическую косу на бритвы авиаплоскостей.
Примитивный, но цельный человек Африки оказывается ближе к родовой сущности человека, чем цивилизованные европейские дикари.
Поэма посвящена памяти Анри Барбюса. Ненависть к войне, питавшая творчество французского писателя, вдохновляла в эти годы художников самых разных стран: Гарсиа Лорку и Николу Вапцарова, Юлиуса
Фучика, Мате Залку и Пабло Неруду, Ярослава Галана, Илью Эренбурга и Михаила Кольцова. Писатели эти часто даже не знали друг о друге. Но именно они выразили чувства и мысли поколения антифашистов тридцатых годов - французского народного фронта, испанских интербригад, венских щуцбундовцев, поколения, которое, пусть на короткий исторический миг, воплотило мечту о единении людей в борьбе против обесчеловечивания. «Письма к Таранта Бабу» поставили Назыма Хикмета в один ряд с лучшими писателями-гуманистами нашего времени.Через пятнадцать лет он встретится с теми из них, кто останется в живых после самой страшной и тяжелой войны, которую когда-либо переживало человечество, на пробитой миллионами ног дороге движения сторонников мира. Назым Хикмет будет вместе с Фучиком и Робсоном награжден первой премией Совета Мира. Неруда и Эренбург, Арагон, Леви, Броневский, Жолио-Кюри, Амаду станут его друзьями. И Поль Элюар скажет; «Странное дело, когда я читаю стихи Назыма Хикмета, мне кажется, что я сам об этом думал, сам хотел это написать».
Народ Италии, на одной из своих прославленных площадей повесивший вверх ногами Муссолини, чтобы получить возможность свободно пользоваться родным языком, прочтет на родном языке и поэму «Письма к Таранта Бабу». Книги Назыма Хикмета, запрещенные на его родине, будут изданы в Италии тщательней и полней, чем где бы то ни было в мире. Их будут иллюстрировать Ренато Гуттузо и старый друг поэта Абидин Дино, переводить лучшие поэты страны. К голосу Назыма Хикмета - он не раз побывает в Риме - будут прислушиваться и рафинированные интеллектуалы и рядовые активисты Коммунистической партии Италии, одной из самых творческих партий международного рабочего движения. Но дожить до этого - все равно что умереть и родиться заново...
После выхода «Писем к Таранта Бабу» их автор вынужден был скрываться. Назым Хикмет не ушел в подполье. Он жил вместе со своей семьей - Пирайей и двумя ее детьми - в квартале Джихангир. Но, гонимый полицией и цензурой, пантюркистами и нуждой, редко мог пользоваться своим языком так, как хотел. Чтоб заработать на жизнь, поэт должен был сочинять авантюрные романы, высмеянные им в книге о Бенерджи, оперетки по бродвейскому образцу, киносценарии и фельетоны.
И хотя он нигде не изменил себе, он не считал тем не менее возможным подписывать своим именем литературные поделки. Так появился на свет Орхан Селим.
О мой жалкий, мой хилый Орхан Селим! Ты не око мое, не рука ты и не мудрая голова ты. Не обессудь - пусть истина горька, Но тем не менее Нет у тебя строки, достойной чтения!Назым Хикмет был несправедлив к своему двойнику. Враги ценили его гораздо выше.
И подняли в атаку глаза и уши, кулаки и сапоги, дворцы, доходные дома, отели, банки, станков печатных танки, полки страниц газетных и журнальных, доносчиков, подручных и квартальных.Не было, пожалуй, такого реакционного публициста, газеты или журнала, которые не пытались бы облить грязью поэта и его тень - «до глупости смелого Орхана Селима», первого и последнего человека, чьим трудом жил Назым Хикмет.
Когда предоставлялась возможность нанести удар в полную силу, поэт выходил из-за спины своего бледного детища. В 1935 году такая возможность представилась еще дважды. Назым Хикмет выпустил книгу стихов «Портреты», в которой собрал сатирические и полемические портреты фашиствующих литераторов, и опубликовал пьесу «Забытый человек», В этой пьесе поэт, по его собственным словам, использовал драматургический опыт М. Горького для изобличения мещанства, претендующего на звание интеллигенции.