Не для печати!
Шрифт:
Джек нахмурился. Было очень трудно изобразить неподдельный интерес, ведь эти слова и фразы он слышал уже миллион раз, и некоторые уже стерлись до дыр от слишком частого использования.
Джек очнулся, когда ваза от Уотерфорда грохнулась на пол прямо у его ног.
— Собственный дом? Дети? Это что еще за ерунда? Ты слушаешь меня, ты, мразь?
Джек моргнул и вернулся на землю.
— Что? — переспросил он.
— Именно так ты сказал этой Лиз Чэпмен. Не пытайся отрицать, Джек, я тебя знаю, здесь черным по белому написано: «За последние несколько лет у меня было всего лишь несколько романов, приятных романов, надо признать, но ничего серьезного. В моей
Джек сделал еще один шаг назад: в глазах Морвенны быстро разгорался огонь ярости. Но прежде чем она успела дотянуться до следующего орудия нападения, он дернулся вправо, потом сделал вид, будто побежал налево, обогнул Лили Ховард и через черный ход вырвался на солнцепек.
Острый, свежий утренний воздух ударил Джеку в лицо, чуть не сбив его с ног, но он слишком хорошо знал Морвенну и не замедлил бег. Голова раскалывалась и трещала от боли, живот сводило от выпитого вчера спиртного, но он скакал по мокрой траве, пригнувшись вперед и плотно прижав к бокам локти, как полузащитник в американском футболе.
Позади раздался яростный вопль баньши, и в ту же секунду на некошеную траву рядом с ним с неприличным звуком приземлился кочан цветной капусты. Не давая артиллерии прицелиться, Джек вилял то направо, то налево, прячась за стволами деревьев, и наконец сделал умный ход, нырнув под прикрытие цветущих кустов черной смородины.
И уже оттуда рванул через большую лужайку к безопасному летнему домику.
В домике со спущенными темными шелковыми шторами, свернувшись под одеялом, лежал и слегка посапывал агент Джека Артуро, сжимая в бледных пальцах незажженную сигарету. В маленькой комнате пахло, как у хомяка в клетке. Повсюду были разбросаны пустые бутылки, переполненные пепельницы и застывшие объедки кантонского ужина на четыре персоны. Под ногами хрустели панцири королевских креветок. Джек оглядел комнату в поисках чего-нибудь, чем можно было бы прикрыться если Морвенна все-таки решит пересечь Великую Черту. До недавнего времени летний домик был его убежищем, святая святых, священным пространством, но все когда-то случается в первый раз.
Услышав стук захлопнувшейся за Джеком двери, Артуро приоткрыл один заплывший, как у рептилии, глаз и облизал губы.
— Что, дома неприятности?
— Господи, я думал, ты спишь. Ты меня до смерти напугал, — ахнул Джек, схватившись за грудь.
С некоторым усилием Артуро облокотился на локоть.
— Недавно заходила одна из студенток, сказала, что ты и твоя красавица немного повздорили. — Он задумчиво пошарил языком у себя во рту, скорчил гримасу и неохотно сглотнул. — Такая маленькая блондиночка с буферами. Я сказал ей: будь лапочкой, пойди в студию, поставь чайничек и приготовь нам чайку.
Джек, который все еще высматривал врага сквозь грязное окно, рассеянно кивнул.
— Да, не помешало бы. Что она ответила?
Пока Артуро пытался сформулировать ответ, Джек разгреб хлам и извлек из-за сломанного кресла ржавый велосипед.
— Ты что это задумал? — пробормотал Артуро.
— Имя Лиз Чэпмен тебе о чем-нибудь говорит?
Артуро пожал плечами и зажег сигарету.
— Не знаю. Это та студентка-блондинка?
Джек отрицательно покачал головой, и Артуро продолжал догадки:
— Она скульптор? Художница? Кто еще? Кто она?
— В этом-то и вся проблема, — сказал Джек. — Я быстренько сгоняю на почту, возьму воскресные газеты.
Лицо
Артуро перекосилось, как в кривом зеркале.— На велосипеде? Ты что, совсем из ума выжил? Может, скажешь, в чем дело, Джек? У тебя что, нервный срыв?
В тот самый момент дверь летнего домика распахнулась. Джек инстинктивно пригнулся.
На веранде стояла маленькая блондинка с непропорционально большой грудью; ее силуэт вырисовывался на фоне яркого солнечного света.
В руках у нее был поднос. Артуро улыбнулся.
— Чудесно, спасибо. Послушай-ка, милочка, раз уж ты здесь, может, сгоняешь на велосипеде в деревню и привезешь нам воскресные газеты?
Он запыхтел под одеялом и вытащил пригоршню мелочи.
Девушка нахмурилась.
— Ты совсем обнаглел. Я тебе не рабыня, сам знаешь, и дел у меня по горло.
Артуро изобразил притворную обиду.
— Да ладно тебе. Прошу тебя, красавица…
Девушка фыркнула.
— Ах вы два несчастных старых пердуна. Что купить?
Артуро кивком показал на Джека, полагая, что тот ответит на вопрос.
— Пару экземпляров «Санди Ньюс»?
— Да, раз уж ты едешь в ту сторону, может, на обратном пути заглянешь в винный магазинчик? — спросил Артуро.
Девушка скорчила рожу.
Когда она ушла, Артуро снова забрался под одеяло, сжимая чашку чая в одной руке и сигарету в другой.
— Она из Австралии, да?
— Кто? — спросил Джек, все еще одним глазом наблюдая за окном. — Лиз Чэпмен?
Артуро покачал головой.
— Да нет же, тупая башка, эта маленькая блондинка.
Ник Хастингс распотрошил газету «Санди Ньюс» и открыл ее на развороте со статьей Лиз Чэпмен. Он не читал интервью и даже не смотрел на него. Его взгляд был направлен в мертвую точку, а сам он витал где-то далеко, пытаясь собраться с мыслями.
Чушь какая-то. Каким образом эта история очутилась в воскресных газетах? Сначала Ник думал, что Лиз случайно узнала правду, но понял, что сам себя обманывает. В интервью было написано точь-в-точь то, что он ей говорил, а некоторые фразы вообще слово в слово процитированы с пленки. Правда, Лиз каким-то образом удалось смягчить и изменить изначальный смысл сказанного. Ник вздохнул, провел рукой по волосам и стал думать, что же ему теперь делать.
Первое, что пришло в голову, — нужно найти способ все исправить и компенсировать ущерб. Извиниться, взять вину на себя. Но перед кем ему извиняться? Птичка-то вылетела. Теперь назад пути нет.
В голове зазвучал зловещий голос, похожий на голос его бывшей жены: ты думаешь только о себе. Равнодушный, так она его окрестила. Равнодушный.
Ник почувствовал, что где-то в горле застрял большой шершавый комок. Это чувство вины… Он понимал, что оно скоро пройдет. Может, лучше вообще забыть об этом — ну случилось глупое недоразумение?
Но улики были налицо. Раздел рецензий «Санди Ньюс». Физиономия Джека Сандфи на фотографии выражала высокомерное равнодушие. Ник вздохнул. Какого черта, по большому счету эта статья вообще ничего не значит. Одно незначительное интервью, затерявшееся на страницах национальной газеты, — это же не дневники Гитлера, в самом деле? Никто никогда и не узнает, что произошло в отеле «Флаг». И, что самое главное, кому до этого есть дело? Джеку Сандфи? Ник очень сомневался, что после долгой и шумной пьянки в фойе отеля скульптор вообще сумеет что-то вспомнить. Кроме того, Джек Сандфи — знаменитость и наверняка привык к тому, что его часто выставляют не в том свете и перевирают его слова. Скорее всего такое случается с ним постоянно.