Не говори мне «никогда»
Шрифт:
Тогда почему она стоит здесь и в горле у нее комок при одной мысли о том, что он скоро уедет? Чувствовала бы она подобное, будь Тед просто другом?
Отбросив эти мысли, она направилась к «мустангу», решив подождать Теда в машине.
– Дело и так запутанное, – проворчал Амос, выслушав рассказ Лауры о встрече с Барбарой. – А теперь еще и жена кандидата в губернаторы вляпалась! Окружному прокурору это ох как понравится.
– Что понравится окружному прокурору?
Амос вскинул глаза, Лаура резко обернулась. В дверях, вопрошающе выгнув бровь, стоял Стюарт.
Хотя Лаура больше не испытывала к нему никаких чувств, кроме презрения, она не могла не отметить, что выглядит он лучше, чем когда бы то ни было. «Популярность ему идет, – подумала она, удивляясь, почему не замечала его тщеславия раньше. – Он так и цветет».
Заставив себя оставаться бесстрастной, она выслушала, как Амос сообщил Стюарту о цели их с Тедом визита. При упоминании имени Барбары Кендалл лицо Флеминга побагровело.
– Что ты, черт побери, тут вытворяешь? – завопил он, захлопнув дверь и угрожающе двинувшись к Лауре. – Пытаешься рассыпать мое дело?
Прежде чем та успела что-либо ответить, Тед вскочил с кресла и загородил Стюарту дорогу.
– У тебя нет дела, дружок, пока все версии не будут отработаны.
Обвинитель метнул на него убийственный взгляд.
– Мне не нужны никакие версии. У меня уже достаточно доказательств, чтобы вынести приговор.
– У тебя всего лишь косвенные свидетельства. Не доказательства. И как бы страстно тебе ни хотелось выиграть дело, ты не вправе игнорировать потенциально важного свидетеля.
Не отрывая глаз от Теда, Стюарт произнес:
– Оставьте нас на минутку, шериф. Я хочу поговорить с ним наедине.
Взяв Лауру за руку, Амос вывел ее из комнаты. Стюарт дождался, пока дверь закроется, прежде чем заговорил снова:
– Слушай меня внимательно, Тед, поскольку повторяться не буду. Если ты думаешь, что я позволю такому придурку, как ты, разрушить дело, чтобы произвести впечатление на мою бывшую невесту, то ты еще глупее, чем я предполагал.
Тед угрожающе шагнул вперед. Он собрал всю волю, чтобы не схватить эту надутую задницу за воротник и не вышвырнуть на улицу.
– Дело не в тебе и не во мне. Это вопрос правосудия.
– Дерьмо собачье! Ты начал приударять за Лаурой сразу же, как только приехал. Тебе было наплевать, что она обручена и собирается выходить замуж. Или, что она на дух тебя не переносит. Конечно, с таким болезненным самолюбием и вдруг услышать «нет».
– Хватит молоть чепуху про мое самолюбие. И ораторствовать, словно именно я виноват в вашем разрыве. Все мы знаем, по чьей инициативе он произошел и почему, не так ли, Флеминг?
– Я не собираюсь обсуждать с тобой свою частную жизнь. Но повторяю: немедленно прекрати лезть не в свое дело. Или на этот раз, клянусь Господом, я засажу-таки тебя в тюрьму.
Довольный тем, что довел Стюарта до бешенства, Тед прислонился к столу Амоса и скрестил руки на груди.
– Почему? Боишься, что мы с Лаурой найдем настоящего убийцу?
– У меня есть настоящий убийца. Она за решеткой.
– Если ты так уверен в этом, почему бы тебе не допросить мою тетку? Поинтересоваться, что она помнит из событий того дня?
– Я не намерен
ставить в неловкое положение ни себя, ни свое учреждение, допрашивая женщину, занимающую такое положение, как Барбара Кендалл, о происшествии, никак не связанном с убийством.– Ладно уж, скажи лучше правду, Стюарт. Ты не собираешься больше ничего расследовать, потому что хочешь осудить Ширли Лэнгфилд.
Увидев, как обвинитель вновь покраснел, Тед уверился в своей правоте.
– Думаешь, это дело принесет тебе лавры героя, так? Надеешься, что оно станет пропуском к долгожданной славе, признанию, которого ты заслуживаешь?
– Ты полон дерьма! Всегда был! – Презрительная усмешка Флеминга превратилась в отвратительную гримасу. – Твое время прошло, дружок, – добавил он, передразнивая саркастический тон Теда. – Теперь командую я. А не нравится, так собирай вещички и вали обратно в Англию!
– Говоришь совсем как взрослый, Стюарт.
– Повторяю еще раз. Не суйся не в свое дело. Качая головой, Тед взглядом проводил Стюарта, который выскочил из кабинета как ошпаренный. Боже, как он ненавидит снобов!
Лаура не стала дожидаться, пока Тед со Стюартом выяснят отношения, а решила прогуляться до тюрьмы и навестить мать. Стоило ей выйти из офиса шерифа, как она увидела вереницу людей, выстроившихся вдоль Нортингтон-стрит.
– Что происходит? – поинтересовалась она у какой-то женщины.
– Малкольм Кендалл снимает рекламный ролик. – Женщина поднялась на цыпочки. – Прямо здесь, у нас в Бернете. Правда, здорово?
Несмотря на то, что у Лауры были дела и поважнее, чем торчать здесь и смотреть, как человек, которого она презирает, кривляется перед телекамерами, ее журналистское любопытство взяло верх. Подойдя к огороженному пространству, она увидела шествующего в окружении толпы Малкольма.
Он двигался медленно, щадя увечную ногу. Но люди этого не замечали. Как обычно, он играл на их эмоциях, как скрипач на скрипке, расточая приветливые улыбки, пожимая руки, целуя детишек. За ним неотступно следовала съемочная группа.
– Рад вас видеть, – обращался он к толпе, кивая наугад. – Как дела? Спасибо, что пришли.
Вот он дружески наставил палец на добровольца в соломенной шляпе, украшенной лозунгом «Кендалл заботится».
– Отлично выглядите. Продолжайте в том же духе.
Народ за спиной Лауры зашумел, все стали толкаться, пытаясь улучшить обзор, и она неожиданно оказалась вытолкнутой вперед, прямо на пути Малкольма Кендалла.
Их взгляды встретились. Она уловила секундный проблеск замешательства в красивых голубых глазах, затем, словно по мановению волшебной палочки, знакомая харизматическая улыбка вернулась на место, и он продолжил свое шествие.
Углядев разрыв в толпе, Лаура развернулась, чтобы выскользнуть, и наткнулась на стоявшего за ней мужчину.
– Простите, – пробормотала она, поднимая глаза. Сердце тотчас екнуло.
Мужчина был сухощав и невысок ростом, волосы стянуты на затылке в тоненький хвостик. Черты довольно привлекательного лица казались мелкими и грубоватыми, а скулы – высокими и массивными.
Маленькие, темные, необычайно ярко блестевшие глазки смотрели на нее холодно и равнодушно.
По ее телу пробежала дрожь.