Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Да-да, конечно, — рассеянно отозвался король. Он как раз взял в руки первый лист записей целителя и бегло его просматривал. — Иди, Генри. Ты хорошо потрудился.

Придворный целитель воссиял радостной улыбкой. Ловко поправил пенсне на носу. И со всей возможной скоростью выскочил прочь.

— Прежде всего, нам необходимо найти некроманта, — пробурчал себе под нос Филипп, лихорадочно делая пометки и словно не заметив ухода целителя. — Причем хорошего некроманта, способного установить защиту подобного уровня. Вряд ли у семейства Торн много таких знакомых.

— При этом данный некромант

должен быть вхож в придворное общество, — подхватил Дарриэль. — Иначе откуда у него слепок моей ауры?

Я нерешительно кашлянула, не совсем согласная с выводами мужчин.

— Леди Квинси, вы не согласны со мной? — тут же обернулся на звук Дарриэль, и в его глазах в очередной раз полыхнуло синее пламя.

— А что, если смерть леди Торн и вчерашнее происшествие в саду не связаны между собой? — нерешительно поинтересовалась я. — Насколько я понимаю, нет никаких оснований полагать, что эти происшествия — звенья одной цепи.

В эту секунду Филипп с такой силой надавил на графитную палочку, что кончик ее с едва слышным треском сломался. Неполную секунду безопасник хмуро разглядывал свои записи, затем вскинул голову и в упор уставился на меня.

— Леди Ивори Квинси, — отчеканил он таким тоном, что я вздрогнула, — для вашего же блага — забудьте все то, что вы услышали в этом кабинете. Поняли? Если я узнаю, что вы хоть полусловом обмолвились кому-нибудь о смерти Вейды, то…

— Филипп, — поспешил на мою защиту король, не дав ему договорить, — не пугай мою милую гостью. Поверь, леди Квинси будет молчать. Я это гарантирую.

— Да неужели? — с плохо скрытой язвительностью фыркнул лорд Грей. — Интересно, как именно вы этого добьетесь, ваше величество?

И опять я заметила стремительный обмен взглядами между Эйганом и Дарриэлем. Почти сразу король с принуждением улыбнулся и поднялся со своего места.

— Филипп, Генри дал тебе достаточно пищи для размышлений и неплохое направление для расследования, — проговорил он. — Приступай. Чем быстрее это преступление будет раскрыто, тем лучше.

— Вы хотели сказать — два преступления, — настороженно отозвался Филипп.

— Сосредоточь все свои силы на причинах гибели леди Торн. — Король едва заметно мотнул головой. — Леди Квинси права. Возможно, смерть Вейды и покушение на Дарриэля никак не связаны.

— А если она ошибается? — И Филипп упрямо выдвинул вперед нижнюю челюсть.

— Тогда рано или поздно тебе и Дарриэлю придется объединить усилия, — мягко произнес Эйган. — Но пока разумнее будет разделиться. Изучи семью Вейды. Возможно, корень происходящего таится именно в ней.

Лорд Грей открыл было рот, желая продолжить спор. Но в последний момент передумал. Нервно кинул сломанную графитную палочку на стол и захлопнул блокнот.

— Всего доброго, — процедил он, одарив меня на редкость тяжелым взглядом. После чего с явным усилием склонил голову, прощаясь, и вышел из кабинета.

Король дождался, когда за главой Тайной Канцелярии захлопнулась дверь. С непонятной усмешкой посмотрел на Дарриэля, который ответил ему такой же нервной улыбкой.

А затем эта парочка согласно уставилась на меня.

— Леди Квинси, а теперь поговорим о вас, — прошелестел верховный маг. — Но прежде, как и обещал, позвольте угостить вас

завтраком.

Глава 2

Я мрачно размазывала по тарелке воздушный омлет — настоящее произведение поварского искусства.

Что скрывать очевидное, после всего услышанного есть совершенно не хотелось. Даже вид пышных горячих булочек, аппетитно посыпанных корицей и ванильным сахаром, вызывал лишь тошноту.

А еще меня очень нервировало то, что сидела я напротив короля Озранда — его величества Эйгана Второго. И верховного мага нашей страны — Дарриэля Тиррольда.

Н-да, интересно, какой была бы реакция моей матери, если бы она узнала, что я завтракаю в столь славном и блистательном обществе? Подумать только, правнучка Джетты Проклятой за одним столом с правнуком Эдуарда Первого! Как бы моя знаменитая родственница не восстала из пепла, дабы покарать нерадивого потомка.

Мужчины, тем временем, наслаждались трапезой, словно совершенно забыв о моем присутствии. Ни Эйган, ни Дарриэль не произнесли ни слова. Но то и дело я замечала, как они поглядывают друг на друга, как будто вели оживленную мысленную беседу.

Интересно, а такое возможно? Нет, я не сомневалась, что лорд Тиррольд, как верховный маг, наверняка очень восприимчив к ментальной магии. Недаром мне удалось докричаться до него на балу. Да и мою пощечину он прочувствовал более чем отчетливо. Но король, насколько я понимаю, не маг, а стало быть, при всем своем желании не способен читать чужие мысли.

Если только у него нет соответствующего амулета.

Однако тогда опять возникает вопрос, каковы принципы работы магического контура во дворце. Наверняка Дарриэль, как верховный маг, знает, как обойти эту защиту, поскольку почти наверняка участвовал в ее создании. Но что насчет Вейды? И прочих девиц, которые, как оказалось, не гнушаются прибегать к помощи разнообразных заклинаний во время бала?

— Как вы себя чувствуете, леди Квинси?

Увлеченная своими мыслями, я не сразу осознала, что король обращается ко мне. Вздрогнула и чуть не уронила вилку, испуганно вскинув на него взгляд.

Эйган слабо усмехнулся, словно позабавленный моей реакцией.

— Вам вчера нелегко пришлось, — мягко продолжил он. — Вы едва не погибли, не так ли?

— Наверное, — отозвалась я. Собралась с мужеством и добавила: — Если честно, я не помню, чем закончился вчерашний вечер. Взрывом меня откинуло в сторону, и я сильно ударилась об дерево. Последнее, что я успела увидеть — защитное заклинание, вспыхнувшее вокруг меня. А затем потеряла сознание и очнулась уже утром. — Кашлянула, силясь совладать со смущением, после чего все же спросила: — Как я оказалась в своей комнате?

— Я принес вас, — совершенно спокойно ответил Дарриэль.

— А-а-а…

Я так и не задала следующего и такого понятного вопроса, с отчаянием ощутив, как жаркая волна стыда ударила в лицо. Опустила глаза, слепо уставившись в тарелку, к содержимому которой так и не притронулась.

— Не переживайте, леди Квинси, я не позволил себе ничего лишнего, — с едва уловимой иронией заверил меня Дарриэль. — Лишь убедился, что с вами все в порядке, после чего ушел. Слуги бывают излишне болтливы, поэтому я не стал будить Ребекку.

Поделиться с друзьями: