Не страшись урагана любви
Шрифт:
Лаки улыбнулась.
— Уехал.
— Он дурачок, — сказал Форбес.
— Думаю, дурачок, — сказала Лаки. Она сняла пальто, повесила его в шкаф в спальне, вышла и расслабилась в большом кресле, которое Лесли тактично освободила. — Но он и мужчина.
— Конечно, — сказала Лесли. — Фьюить!
— И очень талантливый, — сказала Лаки. Чувствовала она себя паскудно и мерзко. Она отключилась и вспоминала день, это было следующее воскресенье после воскресенья их знакомства, когда он провел здесь почти целый день, от полудня до шести часов вечера, рассказывая ей, Лесли и паре других девушек сложный сюжет своей новой пьесы. Он говорил полных пять часов и по меньшей мере
— Что?
— Я сказал, что все мы не можем быть гениями, — легко сказал Форбес.
— А я сказала, что это уж точно! — подхватила Лесли. Она старалась улыбнуться сама и заставить Лаки засмеяться, но не преуспела ни в том, ни в другом.
— Я был там, около 5-й и 48-й на днях, рядом с Гибсоном и Клайном, и видел, как он сморкается на тротуар, — сказал Форбес.
— Он говорит, что, сморкаясь в платок, ты снова всасываешь всю дрянь и микробы, — сказала Лаки.
— Пусть так. Но тебе же это не нравится? — спросил Форбес.
— Да, не очень, — ответила Лаки. Неожиданно она взорвалась смехом. Она вспоминала свой ужас, когда они пошли к П.Дж. Кларку. Тогда она содрогнулась и смутилась.
Форбес занял позицию посреди комнаты.
— Думаю, ты знаешь, что я тебя люблю, — скорбно сказал он.
— Не знала, — ответила Лаки. — Никогда об этом не думала.
— Ну, это так.
— Тогда извини.
— Не смейся надо мной, Лаки.
— Я не смеюсь, Форбес. Я вообще едва соображаю.
— Этот сукин сын. Этот сукин сын. — Форбес сжал зубы. — Тогда ты и вправду его любишь.
— Думаю, да, — просто сказала Лаки. — И ничего не могу поделать.
— Эта деревенщина! Ну, этого я и боялся.
Форбес Морган. Старик Форбес. У него и вправду большой болт. Лаки печально глядела на него. Она вымоталась. Она жалела обоих: себя и Форбеса. Он славный парень, но она всегда ему говорила, что не любит его, или, если и не говорила, то все время достаточно явно показывала, так что он должен был понять. Взглянув на него, она снова отключилась. Форбес Морган из плодовитых Морганов. Многочисленных Морганов было так много, что быть Морганом сейчас почти ничего не значило. Тем не менее Форбес только что унаследовал маленькую фортуну славного размера, когда умер его старый дедушка. Она как-то даже навещала его с Форбесом в Коннектикуте, а в прошлом году довольно долго Форбес, сломленный, без гроша в кармане, в той же гарвардской одежде, жил в квартире с ней и Лесли, спал на тахте. Она о нем заботилась, кормила, поддерживала, трахнула и даже нашла ему работу, потому что почти в то же время, когда Форбес въехал к ним, она встретила Питера Рейвена и провела сумасшедший, смешной, дикий пьяный уик-энд с ним в «Плаза», а потом начала с ним ходить тоже. Питер Рейвен был женат и был еще одним из тех сыновей старых, богатых, но теперь сломленных семей Гарварда — Новой Англии (новые бедняки, по-французски она их всех называла — нуво повр). Он был высокопоставленным администратором Си-Би-Эс и пока она с ним ходила, после долгих споров все же уговорила взять Форбеса на хорошую работу. В какой-то момент Питер хотел уйти от жены и жениться на ней, но она мягко, не обижая его чувств, отговорила его. Ни один из мужчин не знал, что она трахается с другим. Это была одна из ее собственных маленьких игр, маленьких личных шуток, о которых никто, кроме Лесли и, может быть, Энни Карлер, не знал.
— Ну, как работа? — сказала она, снова включаясь. Для Форбеса это был большой шаг вперед, а для Питера сделанное стало благодеянием во имя спасения своей души. Она никого не обидела.
Форбес, который (понимая, что хотя она
смотрит на него, но не слушает) постепенно перевел беседу на Лесли, теперь глянул на Лаки.— О, порядок. Смешная работа. И Питер добр ко мне. Мы стали большими друзьями. — Он помолчал. — Слушай, если я что-то могу сделать, чтобы, как говорится, «облегчить бремя», ты мне скажи, а?
— Понимаешь, если честно, то кое-что ты можешь сделать прямо сейчас, — сказала Лаки. — Можешь уйти домой и оставить меня одну. Понимаешь, сегодня я не очень хочу разговаривать.
Лицо Форбеса выразило глубокую обиду. Но он мужественно переборол ее.
— Ладно, милая. Ухожу. Можно я позвоню завтра? Просто узнать, как дела?
— Не знаю, — в отчаянии сказала Лаки. У Форбеса и в самом деле большой. Намного больше, чем у Питера Рейвена. С болью она мечтала о том, чтобы вместо него с ней рядом был сейчас Грант. — Правда, не знаю. Ты же должен чувствовать, что я и вправду не хочу тебя сейчас видеть. — Она чувствовала, что если он сейчас не уйдет, она снова заплачет, а этого ей не хотелось.
Форбес надел пальто.
После его ухода воцарилась тишина. Но растущее желание заплакать начало убывать, когда Форбес очутился за дверью, и сменилось глубоким ощущением рока и уныния, не лишенным, однако, приятного оттенка. Они сидели молча.
— Ты хочешь поговорить? — наконец спросила Лесли.
— Нет, — заунывно ответила Лаки. — Правда, нет.
— О'кей, тогда не будем, — решительно произнесла Лесли. — Но позволь задать один вопрос, — страстно добавила она. — Он говорил что-нибудь о возвращении в Нью-Йорк?
— Да. Несколько раз говорил. Говорит, что вернется ко мне, как только закончит дела с нырянием.
— Странно все же, что он так связан с этим нырянием и что он должен один это сделать, — сказала Лесли.
— М-да-а.
Лесли по-еврейски пожала плечами.
— Что мне делать? — спросила Лаки.
Лесли повторила движение и надула губы:
— Понятия не имею.
— Знаешь, он очень зашорен и очень суров в определенномотношении, — сказала Лаки.
— Ну, естественно! Определенно. То, что ты и хотела. Родненькая, я знала твоего отца! Помнишь?
— Слушай, Лесли! Как у него хватило совести! Каким мерзавцем надо быть, чтобы спрашивать меня? Это была вчера за обедом в Шантеклере, где у него все уже было готово к отъезду, вообрази себе. Он спросил, подпишу ли я отказ от прав на его имущество и доходы, если мы все же поженимся. Такое заявление, где он устанавливает, что принадлежит ему, а я — что мне! Представляешь?
— Ну, и что ты сказала?
— Ясно, нет. Он женится, а ведь я не делаю в него капиталовложений, я выхожу за него, потому что хочу жить с ним всю жизнь.
— А он?
— Ничего не сказал. Он думал.
— Ну, он хоть всерьез думает о женитьбе, раз думает о своих деньгах.
— Откуда я знаю, что скажет его приемная мать, с которой он живет там в Миннеаполисе?
— Индианаполисе, дорогая.
— Индианаполисе, — откликнулась Лаки. Снова нависла тишина.
— Срать на его деньги, — неожиданно резко сказала Лаки. — У него ведь их не так много. У моей матери до хрена и больше, чем у него.
— Которые, должна я добавить, — заметила Лесли, — не принесли тебе хорошего ни на грош.
— Правда, — уныло произнесла Лаки.
Снова тишина, и обе они укутались в свои мысли по этому поводу.
— Помнишь, как мы говорили о нем, дурачились? — наконец, сказала Лаки. — Рон Грант, последний неженатый писатель? Как мы составляли заговоры, чтобы я с ним встретилась?
— Но по-настоящему мы же и не пытались.
— Нет, но как много мы смеялись и шутили над этим. Рон Грант, последняя схватка, последний шанс, последний шанс, оставшийся для меня, чтобы выйти за настоящего писателя.