Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Вот еще! Разводить грязь в нашей гавани!

Рут’ зарычал, причем так громко, что люди во дворе невольно зажали уши руками. Из-за стены отозвался Лиот’, и во дворе цеха наступила тишина.

— Вы — Очистители? — до странности спокойным и ровным голосом спросил Джексом. Его взгляд был прикован к самому высокому из пленников, который смотрел в пространство невидящими глазами.

— Да! — с вызовом прокричала женщина, в то время ‘ как виноторговец заявил:

— Мы ничего не признаем!

— Думаю, в данном случае, — суховато заметил капитан Венабил, — следует

поверить женщине.

— Они все заодно, верно? — спросил тот, что грозил пленникам кулаками и предлагал утопить их. — Срывали двери с петель, пытались поджечь склады….

— Да, склады! — Худой сутулый человек протолкался сквозь толпу и заявил, махнув рукой в сторону складов цеха: — Вы и мой холд могли сжечь! Я — Колмин, подмастерье цеха ткачей, и все то, что я сделал за зиму, хранится за этой вот стеной! Я использую только традиционные методы — а вы могли погубить весь мой труд! Все могли погубить!

— Мы тут в Широком Заливе не любим поджигателей, — закричала какая-то женщина, сложив руки рупором, чтобы ее наверняка услышали. — Скажите свое слово, арфисты! Это же на ваш цех они напали.

— С теми, кто является Очистителями, нужно обращаться по-особому! — крикнул Шпилька и повернулся к Джексому и Н’тону. — По крайней мере, их следует изолировать, — уже тише прибавил он.

— Рад это слышать, — ответил капитан Венабил; потом нахмурился: — Что ты имеешь в виду, арфист Мекельрой?

Люди притихли, ожидая ответа Шпильки.

— Если те, кто называет себя Очистителями, совершают нападения, Конклав рекомендует ссылку!

Рут’у и Лиот’у пришлось подать голос еще раз, чтобы утихомирить поднявшийся шум.

— Вы не можете нас сослать, — крикнул виноторговец. Он рванулся вперед, пытаясь добраться до Шпильки;

двое помощников Шпильки перехватили его, причем сделали это настолько резко и грубо, что стало понятно — они воспользовались долгожданным поводом.

— Почему? — поинтересовался Джексом.

— Все острова затонули.

— О, — тихо проговорил Н’тон, — полагаю, для вас отыщется подходящий.

— Нас нельзя ссылать!

— Мы спасаем Перн!

— Это нечестно!

Пленники бросилась врассыпную, пытаясь скрыться или силой прорваться к воротам. Собравшиеся с азартом принялись ловить и усмирять их; кто-то требовал веревку, чтобы связать пленников, кто-то — тряпки, чтобы заткнуть рот тем, кто орал громче всех.

— Так что же с вашей установленной процедурой, лорд Джексом? — тяжело дыша, проговорил капитан Вена-бил.

— Лорд-холдер, предводитель Вейра и мастер цеха могут принимать решения, имеющие такую же силу, как и решения Конклава, — ответил Джексом. — Это записано в Хартии: кто хочет, может проверить. Мы должны вынести приговор при достаточном количестве свидетелей.

«МЫ СВИДЕТЕЛЬСТВУЕМ!» — «Я СВИДЕТЕЛЬ!» — «МЫ ВСЕ ЗДЕСЬ БЫЛИ!» «ПРОЩЕ УТОПИТЬ. И БЫСТРЕЕ!» — «СОСЛАТЬ ИХ!» — «ИЗБАВИТЬСЯ ОТ НИХ!»

Вскинув руки, Джексом прекратил этот водопад криков и обратился к толпе.

— Те из вас, кто не желает быть свидетелем суда и вынесения приговора, могут свободно уйти.

Позднее Тагетарл вспоминал, что не

ушел никто.

— Тогда приговор суда вступает в законную силу. Предводитель Вейра Н’тон, ты можешь послать за помощью, — официальным тоном заявил лорд Руат-холда.

— Вы что, просто сбросите их на какой-нибудь остров? — спросил капитан Венабил; судя по выражению его лица, приговор его ошеломил.

— Не просто сбросим, — чувствовалось, что Н’тон борется с собой, хотя внешне он был совершено спокоен. — Мы оставим им достаточное количество пищи, необходимых предметов обихода… — он помолчал, — и воды, чтобы они успели обустроиться.

— Но… но…

Взгляд Н’тона заставил Beнабила замолчать.

— Я, — тихо заговорил он, — единственный, кто будет знать, на каком они острове. А в Восточном море еще достаточно островов, на которых можно… изолировать тех, кто несет столько разрушений.

— Это лучше, чем то, чего они заслуживают, предводитель Вейра. Гораздо лучше! — Капитан Венабил отступил назад, почтительно поклонившись всем троим. Решения, касающиеся жизни других людей, принимать всегда тяжело.

Толпа уже успокоилась; кто-то начал потихоньку переговариваться, обсуждая решение суда. Шпилька послал двоих помощников, чтобы те доставили из погреба последнего пленника, связав ему руки за спиной, прежде чем поставить его в один строй с остальными Очистителями перед выломанными дверями цеха.

Увидев, что Рошинн дрожит, Тагетарл обнял ее за плечи и притянул к себе.

— Это законно, ты же знаешь, — прошептал он.

— Я знаю. Я читала Хартию. Я просто никогда не думала, что нам придется это применять…

— Может быть, изолировать их — это самое лучшее, — тихо продолжал Тагетарл. Конечно, он был в ярости, он был готов избить нападавших — и все-таки по природе своей он не был ни жестким, ни жестоким человеком. — Из рудников они могут вернуться и снова творить то же самое. Думаю, я предпочту знать, что они не смогут до нас добраться — даже если позднее мы решим вернуть их из изгнания.

Рошинн прижалась к нему, качая головой. Он не сказал ей, что среди тех, кто был схвачен этой ночью, отсутствовали двое важных членов движения Очистителей: Шрамолицый и женщина из Тиллека. А это означало, что цеха и холды еще не избавились от всех, кто считал Игипса Мерзостью…

Драконы парили в небе над двором, сверкая глазами. Откуда-то снова вынырнули файры, выписывавшие вокруг них пируэты и издававшие удивительно мелодичные трели.

— Они приземлятся на верфи, — сказал Н’тон, указывая в направлении залива.

До верфи было недалеко, а среди собравшихся хватало сильных мужчин и женщин, которые могли доставить туда Очистителей, несмотря на их сопротивление и мольбы о пощаде. Рут’ последовал за ними и уселся поблизости, пока пленников грузили на драконов вместе с узлами, где было самое необходимое имущество.

Затем Н’тон забрался на спину своего дракона.

— Всадники, Лиот’ укажет вам точку назначения! — сказал он достаточно громко, чтобы его услышали все собравшиеся. Он поднял руку и дал сигнал подниматься в воздух.

Поделиться с друзьями: