Небеса подождут
Шрифт:
Джек устало прислонился к дереву – оперся о ствол всем телом, чтобы удержаться на ногах, – и сказал Карлу:
– Ну,
Карл покачал головой:
– Откроешь рот еще раз, и лучшей мишени мне не надо.
Лули тронула Карла за рукав:
– Если тебе самому придется его отвозить, я поеду с тобой.
Карл улыбнулся:
– Я доброшу его только до Талсы.
Лули обернулась, и вовремя, потому что Джек выбросил из-за спины руку с кольтом. Она вскинула кольт Карла со спиленным прицелом
и выстрелила парню в грудь. Потом еще два раза, чтобы наверняка.Грохот утих. Карл посмотрел на Лули. Она ответила ему долгим взглядом. Потом оба посмотрели на Джека Белмонта. Тот лежал мертвый. Они не произнесли ни слова.
"Их молчание вполне объяснимо", – записал Тони. Немного погодя он возьмет у них интервью.
Тони беспокоило заглавие. "Смерть Джека Белмонта" звучало слишком театрально; в этом материале требовались другие интонации и сильный местный колорит. В конце концов он решил назвать репортаж "Смерть у буровой вышки". Это звучало неплохо.