Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Нечего терять
Шрифт:

— Но он был здесь. Это то самое место.

Корка спекшегося песка была растоптана во многих местах. Во все стороны вели дюжины следов. Повсюду на земле виднелись борозды и отметины, как будто кто-то кого-то тащил. И небольшие углубления, одни довольно ровные, другие нет, в зависимости от того, как жесткая поверхность песка ломалась под нагрузкой и он стекал в ямки.

— Расскажи мне, что ты видишь, — попросил Ричер.

— Активность, — ответила Воэн. — Беспорядок.

— Историю, — поправил ее Ричер. — Она рассказывает нам о том, что произошло.

— Что бы

тут ни случилось, мы не можем здесь оставаться. Предполагалось, что мы слетаем туда и обратно, очень быстро.

Ричер выпрямился и окинул взглядом дорогу, сначала ее западный конец, потом восточный.

Ничего.

— Никого нет, — сказал он.

— Надо было прихватить с собой корзинку для пикника, — съязвила Воэн.

Ричер вышел на полянку, присел на корточки и показал двумя пальцами на пару аккуратных параллельных углублений в самом центре, словно две скорлупки кокоса сильно вдавили в песок вдоль северо-восточной оси.

— Колени юноши, — сказал он. — Здесь он сдался. Он споткнулся и остановился, сделал полуоборот и упал.

Затем Ричер показал на широкий каменистый участок в четырех футах к востоку, ровная поверхность которого была нарушена.

— Здесь я упал, после того как налетел на него. Приземлился вот на эти камни. Могу продемонстрировать тебе синяки, если хочешь.

— Может, попозже, — ответила Воэн. — Нам нужно ехать.

Ричер показал на четыре заметных углубления в песке. Они были прямоугольной формы, два на три дюйма, и находились в углах большого прямоугольника — два на пять футов.

— Колесики носилок, — сказал он. — Ребята явились сюда и забрали его. Их было пять или шесть человек. Представители официальных служб, потому что у кого еще имеются носилки?

Он встал, огляделся по сторонам и показал на северо-запад, где виднелась длинная линия следов на песке и примятая растительность.

— Они пришли оттуда и унесли его в том же направлении, обратно к дороге. Может быть, к фургону коронера, который стоял немного дальше к западу от моей пирамиды.

— Значит, все в порядке, — сказала Воэн. — Его забрали представители власти. Проблема решена. А нам пора ехать.

Ричер едва заметно кивнул и посмотрел на запад.

— Что мы должны там увидеть?

— Две дорожки следов, — ответила Воэн. — Твой и этого мальчишки, идущие на восток из города. Они разделены по времени, но направление почти одно и то же.

— Но похоже, что это еще не все.

Они обошли полянку и остановились у ее западной границы. Увидели четыре отдельные дорожки следов, расположенных очень близко друг к другу. Всего получалось не больше семи футов в ширину.

— Два набора следов ведут сюда, и два отсюда, — сказал Ричер.

— Откуда ты знаешь? — спросила Воэн.

— Большинство людей при ходьбе разворачивают ступни наружу под небольшим углом.

— Может быть, мы столкнулись с семьей, у представителей которой врожденная косолапость?

— В Диспейре такое возможно, но маловероятно.

Более свежие следы, ведущие на поляну, оставляли в песке большие, довольно глубокие ямки с расстоянием между ними примерно в ярд.

Более старые — ямки поменьше, ближе друг к другу, не такие ровные и значительно мельче.

— Это мальчик и я, — сказал Ричер. — Мы оба направлялись на восток, но в разное время. Я просто шел, а он спотыкался и едва держался на ногах.

Два набора следов, уходящих от поляны, выглядели совсем свеженькими. Песок был не слишком потревожен, и потому следы получились более четкими, совершенно одинаковыми, достаточно глубокими, на приличном расстоянии друг от друга.

— Довольно крупные парни, — сказал Ричер. — Направились на запад. Недавно. Вместе.

— И что это означает?

— Что они идут по следам мальчишки. Или по моим следам. Или по нашим обоим. Хотят выяснить, где мы были и откуда пришли.

— Почему?

— Они нашли труп, и им стало интересно.

— Но как они нашли труп?

— Канюки, — ответил Ричер. — Это же очевидно, на открытом пространстве.

Воэн на мгновение застыла, потом приказала:

— Быстро в грузовик!

Ричер не стал спорить. Она раньше его пришла к очевидному выводу, но всего на долю секунды.

Глава

18

Двигатель старого «шевроле» продолжал терпеливо работать. Дорога оставалась пустой. И все же они побежали. Оказавшись рядом с машиной, они распахнули дверцы и запрыгнули внутрь. Воэн переключила скорость и нажала на газ. Они молчали до тех пор, пока через восемь долгих минут не пересекли городскую черту Хоупа.

— А теперь ты действительно превратился в гражданина с проблемами, — сказала Воэн. — Возможно, полицейские Диспейра не блещут умом, но они остаются полицейскими. Стервятники помогли найти мертвеца, копы обнаружили его следы, а рядом еще одну цепочку следов, и теперь они захотят серьезно поговорить с тем, кто их оставил. Ясно как день.

— Так почему же они не пошли по моему следу? — спросил Ричер.

— Потому что знали, куда ты направляешься. Есть только два варианта — Хоуп или Канзас. Они хотят знать, откуда ты пришел. И что они обнаружат?

— Большую петлю. И еще обертки от шоколада и пустые бутылки от воды, если поищут как следует.

Воэн кивнула, не отводя глаз от руля.

— Прямые улики, указывающие на крупного парня с большими ступнями и длинными ногами, который совершил тайную вылазку на их территорию на следующий день после того, как его вышвырнули из города.

— К тому же один из помощников шерифа меня видел.

— Ты уверен?

— Мы с ним даже поговорили.

— Замечательно.

— Смерть парня, найденного мной возле дороги, наступила от естественных причин.

— Ты уверен? Тебе даже не удалось его осмотреть, пришлось действовать на ощупь. Они отвезут труп в морг.

— Но меня нет в Диспейре. Ты не можешь поехать туда, а они — сюда.

— Мелкие полицейские участки не расследуют убийств, идиот. Мы звоним в полицию штата, которая может направиться в любое место на территории Колорадо. А ты со вчерашнего дня занесен в журнал происшествий. Я не сумею это отрицать, даже если захочу.

Поделиться с друзьями: