Нечего терять
Шрифт:
— Но он был здесь. Это то самое место.
Корка спекшегося песка была растоптана во многих местах. Во все стороны вели дюжины следов. Повсюду на земле виднелись борозды и отметины, как будто кто-то кого-то тащил. И небольшие углубления, одни довольно ровные, другие нет, в зависимости от того, как жесткая поверхность песка ломалась под нагрузкой и он стекал в ямки.
— Расскажи мне, что ты видишь, — попросил Ричер.
— Активность, — ответила Воэн. — Беспорядок.
— Историю, — поправил ее Ричер. — Она рассказывает нам о том, что произошло.
— Что бы
Ричер выпрямился и окинул взглядом дорогу, сначала ее западный конец, потом восточный.
Ничего.
— Никого нет, — сказал он.
— Надо было прихватить с собой корзинку для пикника, — съязвила Воэн.
Ричер вышел на полянку, присел на корточки и показал двумя пальцами на пару аккуратных параллельных углублений в самом центре, словно две скорлупки кокоса сильно вдавили в песок вдоль северо-восточной оси.
— Колени юноши, — сказал он. — Здесь он сдался. Он споткнулся и остановился, сделал полуоборот и упал.
Затем Ричер показал на широкий каменистый участок в четырех футах к востоку, ровная поверхность которого была нарушена.
— Здесь я упал, после того как налетел на него. Приземлился вот на эти камни. Могу продемонстрировать тебе синяки, если хочешь.
— Может, попозже, — ответила Воэн. — Нам нужно ехать.
Ричер показал на четыре заметных углубления в песке. Они были прямоугольной формы, два на три дюйма, и находились в углах большого прямоугольника — два на пять футов.
— Колесики носилок, — сказал он. — Ребята явились сюда и забрали его. Их было пять или шесть человек. Представители официальных служб, потому что у кого еще имеются носилки?
Он встал, огляделся по сторонам и показал на северо-запад, где виднелась длинная линия следов на песке и примятая растительность.
— Они пришли оттуда и унесли его в том же направлении, обратно к дороге. Может быть, к фургону коронера, который стоял немного дальше к западу от моей пирамиды.
— Значит, все в порядке, — сказала Воэн. — Его забрали представители власти. Проблема решена. А нам пора ехать.
Ричер едва заметно кивнул и посмотрел на запад.
— Что мы должны там увидеть?
— Две дорожки следов, — ответила Воэн. — Твой и этого мальчишки, идущие на восток из города. Они разделены по времени, но направление почти одно и то же.
— Но похоже, что это еще не все.
Они обошли полянку и остановились у ее западной границы. Увидели четыре отдельные дорожки следов, расположенных очень близко друг к другу. Всего получалось не больше семи футов в ширину.
— Два набора следов ведут сюда, и два отсюда, — сказал Ричер.
— Откуда ты знаешь? — спросила Воэн.
— Большинство людей при ходьбе разворачивают ступни наружу под небольшим углом.
— Может быть, мы столкнулись с семьей, у представителей которой врожденная косолапость?
— В Диспейре такое возможно, но маловероятно.
Более свежие следы, ведущие на поляну, оставляли в песке большие, довольно глубокие ямки с расстоянием между ними примерно в ярд.
Более старые — ямки поменьше, ближе друг к другу, не такие ровные и значительно мельче.— Это мальчик и я, — сказал Ричер. — Мы оба направлялись на восток, но в разное время. Я просто шел, а он спотыкался и едва держался на ногах.
Два набора следов, уходящих от поляны, выглядели совсем свеженькими. Песок был не слишком потревожен, и потому следы получились более четкими, совершенно одинаковыми, достаточно глубокими, на приличном расстоянии друг от друга.
— Довольно крупные парни, — сказал Ричер. — Направились на запад. Недавно. Вместе.
— И что это означает?
— Что они идут по следам мальчишки. Или по моим следам. Или по нашим обоим. Хотят выяснить, где мы были и откуда пришли.
— Почему?
— Они нашли труп, и им стало интересно.
— Но как они нашли труп?
— Канюки, — ответил Ричер. — Это же очевидно, на открытом пространстве.
Воэн на мгновение застыла, потом приказала:
— Быстро в грузовик!
Ричер не стал спорить. Она раньше его пришла к очевидному выводу, но всего на долю секунды.
Глава
18
Двигатель старого «шевроле» продолжал терпеливо работать. Дорога оставалась пустой. И все же они побежали. Оказавшись рядом с машиной, они распахнули дверцы и запрыгнули внутрь. Воэн переключила скорость и нажала на газ. Они молчали до тех пор, пока через восемь долгих минут не пересекли городскую черту Хоупа.
— А теперь ты действительно превратился в гражданина с проблемами, — сказала Воэн. — Возможно, полицейские Диспейра не блещут умом, но они остаются полицейскими. Стервятники помогли найти мертвеца, копы обнаружили его следы, а рядом еще одну цепочку следов, и теперь они захотят серьезно поговорить с тем, кто их оставил. Ясно как день.
— Так почему же они не пошли по моему следу? — спросил Ричер.
— Потому что знали, куда ты направляешься. Есть только два варианта — Хоуп или Канзас. Они хотят знать, откуда ты пришел. И что они обнаружат?
— Большую петлю. И еще обертки от шоколада и пустые бутылки от воды, если поищут как следует.
Воэн кивнула, не отводя глаз от руля.
— Прямые улики, указывающие на крупного парня с большими ступнями и длинными ногами, который совершил тайную вылазку на их территорию на следующий день после того, как его вышвырнули из города.
— К тому же один из помощников шерифа меня видел.
— Ты уверен?
— Мы с ним даже поговорили.
— Замечательно.
— Смерть парня, найденного мной возле дороги, наступила от естественных причин.
— Ты уверен? Тебе даже не удалось его осмотреть, пришлось действовать на ощупь. Они отвезут труп в морг.
— Но меня нет в Диспейре. Ты не можешь поехать туда, а они — сюда.
— Мелкие полицейские участки не расследуют убийств, идиот. Мы звоним в полицию штата, которая может направиться в любое место на территории Колорадо. А ты со вчерашнего дня занесен в журнал происшествий. Я не сумею это отрицать, даже если захочу.