Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Неделя ужасов
Шрифт:

– Пусть теперь попробуют украсть кран, - сказал городской инженер.

– Пусть попробуют, - подхватил начальник полиции.

– Пусть по... Все! Уже!
– только и успел произнести один из видных ученых.

Кран сгинул; все стояли мокрые как мыши.

– Во всяком случае, я получил сногсшибательный кадр, объявил фоторепортер.

Но тут же, у всех на глазах, исчез его аппарат со всеми принадлежностями.

– Отключите воду и перекройте трубу, - приказал уполномоченный по водоснабжению.
– Нового крана не будет. На складе больше нет.

– Зарезали без ножа!
– вскричал мэр.

Неужто и у Тэсса нет?!

– У Тэсса есть, - сказал маленький толстячок.
– Я - Тэсс.

– Прошу всех в "Позолоченный кран", джентльмены, - сказал Нокомис.
– Приглашаю вас отведать наш новый коктейль "Игра с огнем", и, ручаюсь, ваше настроение исправится. Этот напиток мы готовим из лучшей маисовой водки и жженого сахара, а воду берем из этой канавы. Вы первые попробуете наш коктейль.

"Позолоченный кран" процветал. Ведь как раз против его дверей пропадали краны и фонтанировала вода.

– Я придумала, как нам разбогатеть, - сказала через несколько дней маленькая Кларисса своему отцу, Тому Уиллоби. Тут все говорят, что готовы хоть завтра продать за бесценок свои дома и перебраться в другой район. Так вот, достань побольше денег и скупи все дома. Потом ты их продашь и станешь богачом.

– Я бы не дал за них и гроша. Три дома уже провалились в тартарары, и все, кроме нас, вынесли мебель во двор. Неровен час завтра тут будет пустырь.

– Вот и купи этот пустырь. И жди, когда вернутся дома.

– Дома?.. А они, что же, вернутся?! Кажется, вы что-то знаете, милая барышня.

– По-моему, я почти догадалась. Только пока не скажу больше ни слова.

В роскошных, но неприбранных комнатах, где мог бы жить какой-нибудь запойный султан, собрались трое видных ученых.

– Мы столкнулись с явлением трансцендентного ряда. Оно опровергает мысль о квантовании пространства. И в некотором роде перечеркивает Боффа, - сказал профессор Великоф Вонк.

– Всякая прерывность непрерывного для нас трансцендентна, - заметил Арпад Аркабаранан.

– Да, - откликнулся Уилли Магкилли.
– Подумать только, оказывается, для этого нужна простая жестянка из-под пива и два кусочка картона. Мы в детстве брали для этого коробку от толокна и красную крайолу.

– Порой мне трудно уловить вашу мысль, - проговорпл профессор Вонк.
– Пожалуйста, говорите понятнее.

Люди, как таковые, не пропадали и не получали увечий, если не считать царапины на макушке Оззи Марфи и на мочках Кончиты, у которой прямо из ушей испарились безвкусные подвески, да еще оторванного или поврежденного пальца на руке одного из соседей (только взялся за ручку двери - глядь, а дома-то нет) и кончика ноги соседского мальчишки (этот бил по консервной банке, а банки и след простыл); всего было пролито с поллитра крови и потерян неполный килограмм мяса.

Но тут на глазах у покупателей растворился в воздухе бакалейщик, мистер Бекл. Это были уже не шутки.

На квартиру к Уиллоби из центра города явилось несколько замученных сыщиков. Самый замученный оказался мэром. В былые дни он выглядел куда лучше, но ведь все эти страсти продолжались уже с неделю.

– Ходят нехорошие слухи, что семья ваша причастна к происходящему, - начал один из сыщиков.
– Кто может нам что-нибудь сообщить?

– Я заварила

эту кашу, - сказала Кларисса.
– Только что тут такого нехорошего? Просто капельку таинственно. Но если вы хотите знать, в чем дело, допросите меня.

– Так это твоих рук дело?
– спросил сыщик.

– Ну, так не допрашивают!
– сказала Кларисса.

– Куда все это подевалось?
– продолжал сыщик.

– И так тоже, - упорствовала девочка.

– Можешь ты все это вернуть?

– Конечно. Всякий может. Вы разве не можете?

– Не могу. А если ты можешь - возврати немедленно.

– Но для этого кое-что нужно. Дайте мне золотые часы и молоток. Потом сходите в аптеку и принесите лекарства. Еще мне нужен ярд черного бархата и фунт леденцов.

– Как, пойдет?
– спросил один из сыщиков.

– Пойдет, - сказал мэр.
– Что мы тут можем поделать? Дайте ей все, что она просит.

И ей принесли все, что она потребовала.

– Чего она лезет?
– рассердился Кларенс.
– Я один все устроил. И совсем она не знает, как возвратить пропавшее.

– Нет, знаю!
– возмутилась Кларисса.
– Я знаю, что это он все устроил. Но ведь как делать "Исчезатель", он прочел в моем дневнике. Будь он моим сыном, я б его высекла за то, что он читает дневник своей младшей сестры. Вот что бывает, когда подобные вещи попадают в ненадежные руки!

Она положила на пол золотые часы мэра и нацелилась молотком.

– Надо чуточку обождать. Спешить нельзя. Еще не настало время.

Секундная стрелка обежала циферблат, и наступило мгновение, которому издревле был отведен свой черед. Кларисса сразмаху ударила молотком по дорогим часам.

– Вот и все, - сказала она.
– Конец вашим бедам. Смотрите, вон кошка Бланш Мэннерз гуляет там же, где неделю назад.

И действительно, по тротуару снова брела кошка.

– Теперь пойдемте к пивной и поглядим, как появится пожарный кран.

Ждать пришлось всего несколько минут. Кран возник неизвестно откуда и с лязгом занял свое место на улице - вот, мол, я здесь.

– Теперь слушайте!
вещала Кларисса.
– Все, что исчезло, объявится вновь, едва минет семь суток со дня пропажи!

Так настал конец неделе ужасов. Вещи возвращались одна за другой.

– Как ты узнала, что они вернутся спустя неделю?
– спросил девочку мэр.

– Так ведь Кларенс построил семидневный "Исчезатель". А можно построить девятидневный, тринадцатидневный, двадцатисемидневный и даже одиннадцатилетний. Я хотела построить тринадцатидневный "Исчезатель", но для этого надо смазать картон кровью, взятой из сердца маленького мальчика, а Кирилл всякий раз поднимал вой, когда я пробовала сделать в нем дырочку.

– Неужели ты все это умеешь?

– Ну, конечно. Только меня в дрожь бросает, как подумаю, что все это может попасть в неопытные руки.

– Меня тоже, Кларисса. А теперь скажи, для чего тебе понадобились лекарства?

– Варить снадобья.

– А черный бархат?

– Шить платья куклам.

– Ну, а фунт леденцов?

– И как вы стали нашим мэром, когда не знаете таких вещей! Для чего мне сладости, как по-вашему?

– И последнее, - сказал мэр.
– Зачем ты разбила мои золотые часы?

123
Поделиться с друзьями: