Недотрога
Шрифт:
А смешанные чувства, что она испытывает, глядя на Дэниела, – это все оттого, что они вместе начали расследование весьма загадочного убийства и что теперь, когда возникли новые обстоятельства, дело может принять новый оборот и они снова могут объединить свои усилия.
Изабелла подождала с минуту, пока Дэниел не оказался настолько близко, чтобы услышать ее ответ, и сказала мистеру Тернбери:
– Я с радостью соглашусь потанцевать с вами, мистер Тернбери.
– Превосходно, мисс Уинслоу. Буду ждать этого с нетерпением.
Когда Дэниел обратил на нее свой взор, то в нем бушевала буря эмоций. Изабелла не сомневалась в том, что он слышал каждое сказанное ею слово.
Дэниел
Она не могла понять, что заставляло ее действовать подобным образом, когда Дэниел более чем ясно высказался, что ничуть не заинтересован в том, чтобы продолжать общаться с ней. Да, впрочем, и она сама ведь не испытывала никаких романтических чувств к нему. Или все-таки испытывала?
Изабелла отбросила эти странные и абсолютно нелогичные мысли. Что за ребячество! Она ведет себя как юная трепетная девушка, которая потеряла голову от любви к красавцу графу. Надо сосредоточиться и придумать, как найти способ остаться с Дэниелом наедине, чтобы рассказать ему о найденном ею носовом платке. Изабелла прислушалась к тому, что говорили мужчины, и даже смогла сделать несколько замечаний, пришедшихся весьма кстати.
Она чувствовала, что Дэниел намеренно избегает смотреть на нее, и ощущала себя отвергнутой. А ведь они же договорились, что будут вежливы друг с другом, случись им встретиться где-нибудь на балу. Им совсем не обязательно проявлять неумеренную радость, но почему бы не вести себя как друзья? Ей так хотелось поскорее рассказать Дэниелу о своей находке, что не было сил ждать, когда же наступит подходящий момент.
Мистер Тернбери и мистер Райт стояли между ней и Дэниелом с одной стороны, а с другой стороны рядом с ней стояла Гретхен. Изабелла не слушала, о чем все беседовали, – была слишком поглощена своими мыслями, до того самого момента, когда Томас Райт пригласил Гретхен на танец. Гретхен взглянула на него, улыбнулась и сказала, что согласна. Изабелла была весьма ею довольна. Ее подопечная держалась великолепно.
Они ушли, а Изабелла по-прежнему стояла между Дэниелом и его кузеном. Самое разумное сейчас покинуть их и постараться увидеться с Дэниелом позже. Но информация, которая имелась у Изабеллы, была слишком важна, и девушка была просто обязана поделиться ею с Дэниелом, причем как можно скорее!
Как только она собралась удалиться в третий раз, к ним подошел лорд Гленингуолд, и снова приличествующие случаю слова зазвучали вокруг. Изабелла уже изрядно устала от бесконечного числа поклонов и приседаний в реверансе. Ей казалось, что она никогда уже не сдвинется с того места, где остановилась, и будет стоять здесь весь вечер.
Лорд Гленингуолд о чем-то спросил мистера Тернбери, а Изабелла поняла, что наконец-то ей представился подходящий случай сказать пару слов Дэниелу. Стараясь говорить как можно тише, она повернулась к Дэниелу и процедила сквозь зубы, делая вид, будто смотрит куда-то в сторону:
– Пригласите меня танцевать.
Дэниел повернулся к Изабелле и довольно громко переспросил:
– Простите, я не расслышал, что вы сказали?
– Ш-ш! – Изабелла нахмурилась и попыталась глазами показать ему, чтобы он говорил потише.
Дэниел все понял и слегка кивнул.
– Почему мы шепчемся? – почти не разжимая губ, едва слышно спросил он. – Я вас так совсем не слышу.
Изабелла подвинулась ближе к нему, надеясь, что мистер Тернбери не обратит
на них внимания.– Пригласите меня на танец, мне надо поговорить с вами наедине.
– Неужели вы позабыли, что мы уже все с вами успели обсудить и решили, что нам не следует оставаться друг с другом наедине? – спросил он.
– Я ничего не забыла. Да и как я могла? Однако кое-что изменилось. Мне нужно сказать вам что-то очень важное.
Дэниел нахмурился.
– Что именно? – тихо спросил он.
– У меня имеются неопровержимые доказательства того, что мистера Трокмортена убила женщина!
Глава 15
Глаза, в которые смотрел сейчас Дэниел, казались ему самыми прекрасными на свете. Он не смог удержаться, и вот уже его губы тронула легкая улыбка, а во взгляде заискрилось восхищение.
Изабелла была прелестна!
Именно сейчас, когда ему стоило большого труда убедить себя, что он уже избавился от всепоглощающей, сводящей с ума страсти к этой очаровательной интриганке, она сумела заставить его желать ее с еще большей силой. Жар, который разливался в его теле, не позволял ему усомниться в том, насколько велика его жажда обладать ею. Одного взгляда в ее необычайно живые, прекрасные глаза хватило для того, чтобы Дэниел понял – он пропал!
Но разве допустимо было позволять себе испытывать подобные чувства здесь и сейчас, когда почти весь высший свет собрался в этом доме на бал? Да еще и кузен, которого Дэниел никогда терпеть не мог, стоит и ухмыляется прямо напротив него.
Постаравшись справиться с возбуждением, Дэниел отвернулся от Изабеллы. Он прокашлялся, чтобы привлечь внимание собеседников, которые что-то увлеченно обсуждали.
Дэниел подождал, когда они наконец повернутся в его сторону, и сказал:
– Прошу покорнейше простить меня, джентльмены, я нахожу, что ваш разговор совершенно неуместен в присутствии дамы. Мисс Уинслоу не в силах долее слушать вас. Я хотел бы откланяться и проводить ее к столу с освежающими напитками.
Брэдфорд бросил на него издевательски насмешливый взгляд. Но Дэниел был не настолько чувствителен к переменам его настроения и привык не обращать внимания на гримасы кузена, однако его слова заставили его застыть на месте.
– О чем это ты? Что за чушь ты несешь, Дэнни! Мы всего лишь обсуждали устройство сада, который разбили в Букингемском дворце.
Вот черт! Дэниел мысленно выругался. Ну надо же так влипнуть!
– Да, я знаю, – произнес Дэниел, судорожно стараясь потянуть время, чтобы придумать, что бы такое ответить Брэдфорду, и найти способ достойно выйти из дурацкого положения.
– Видите ли, мистер Тернбери, – быстро проговорила Изабелла, – я одна из тех чудачек, которые крайне редко встречаются среди дам. Поверьте мне на слово, но я терпеть не могу никаких садов! Я, можно сказать, питаю стойкое отвращение ко всякого рода цветам, кустарникам и деревьям. И так уж вышло, что об этой моей слабости лорду Коулбруку стало известно.
– Да! – согласился Дэниел. Он был поражен тем, как быстро Изабелла пришла ему на помощь и как ловко придумала весьма оригинальный выход из положения.
– Я не предполагал, что некоторые леди не любят цветы. – В голосе Брэдфорда слышалось явное недоверие.
– Ах, ну что вы! – Изабелла очаровательно улыбнулась ему. – Это неудивительно. Такое очень часто случается среди тех, кто рос в окружении садов, которыми изобилуют загородные английские поместья. Увы, этот недуг поразил и меня. А все, должно быть, из-за того, что почти все хозяева страстно стремятся сделать свой сад лучше и больше, чем у соседа.