Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Негодяй из Сефлё
Шрифт:

Небольшой треск, пожалуй, чуть сильней, чем первый раз, после чего голос Рённа тягуче и неуверенно спросил:

— В чем дело?

— Да не знаю я! — закричал Колльберг. — Что ты видишь?

— Теперь ничего.

— А раньше?

— Трудно сказать. По-моему, я видел Эриксона. Он подошел к краю, и тогда я подал Мартину сигнал. А потом…

— Ну, — нетерпеливо подгонял его Колльберг. — Говори же.

— Потом сирена смолкла, а Эриксон после этого поднялся на ноги. Во всяком случае, мне так кажется. Он стоял во весь рост

спиной ко мне.

— А Мартина ты видел?

— Нет, ни разу.

— А теперь?

— Теперь вообще ничего не вижу. Теперь там никого нет.

— Черт возьми, — выругался Колльберг и уронил руку с радиопередатчиком.

Гюнвальд Ларссон сердито хмыкнул.

Они стояли на Обсерваториенгатан, возле поворота на Далагатан и менее чем в ста метрах от дома. Мальм тоже был здесь, и еще довольно много народу.

Подошел пожарник и спросил:

— Машине с лестницей оставаться на прежнем месте?

Мальм поглядел на Колльберга, потом на Гюнвальда Ларссона. Теперь он уже не рвался командовать, как вначале.

— Не надо, — ответил Колльберг. — Пусть едет назад. Не стоит ребятам без надобности маячить у него на глазах.

— Ну, — сказал Ларссон, — сдается мне, что Мартин загремел.

— Да. — глухо откликнулся Колльберг. — Похоже, что так.

— Минуточку. — вмешался кто-то. — Послушайте-ка.

Это был Норман Хансон. Он что-то сказал в свой микрофон, потом обратился к Колльбергу.

— Я только что поймал наблюдателя на колокольне. Ему кажется, что он видит Бека.

— Видит? Где?

— Лежит на северном балконе со стороны двора.

Хансон серьезно поглядел на Колльберга и добавил:

— Похоже, что он ранен.

— Ранен? А он шевелится?

— Сейчас нет. Но наблюдатель считает, что несколько минут назад он шевелился.

Сообщение могло оказаться справедливым. Ведь с крыши «Боньерса» Рённу не видна дворовая сторона. А церковь расположена севернее дома, да вдобавок ближе на двести метров.

— Надо вынести его оттуда, — пробормотал Колльберг.

— Да и вообще пора кончать эту волынку, — мрачно сказал Гюнвальд Ларссон.

Через несколько секунд он добавил:

— В конце концов, только дурак мог полезть туда в одиночку. Только дурак.

— Молчим в глаза и говорим пакости за глаза, — подытожил Колльберг. — Знаешь, Ларссон, как это называется?

Гюнвальд Ларссон долго глядел на него. Потом резко сказал:

— Что ты хочешь — это безумный город в потерявшей рассудок стране. А на крыше перед нами сидит несчастный маньяк, и нам предстоит теперь снять его оттуда.

— В общих чертах верно, — сказал Колльберг.

— Сам знаю.

— Господи Боже мой, нашли о чем разговаривать, — нервничал Мальм.

Ни тот, ни другой даже не взглянули на него.

— О'кэй, — сказал Гюнвальд Ларссон, — ты пойдешь выручать своего дружка Бека, а я займусь остальным.

Колльберг кивнул.

Он пошел было к пожарникам, но на полдороге

остановился и сказал:

— Знаешь, как я расцениваю твои шансы вернуться с крыши живым и невредимым? При твоем методе?

— Могу догадаться, — ответил Ларссон.

Потом он посмотрел на окружающих его людей и громко объявил:

— Я собираюсь взорвать дверь и штурмовать крышу изнутри. Мне нужен еще один человек. Максимум два.

Четверо или пятеро молодых полицейских и один пожарник тотчас подняли руки, потом еще один голос за его спиной сказал:

— Можно мне?

— Боюсь, вы меня не поняли, — продолжал Гюнвальд Ларссон. — Мне не нужен помощник, который считает, что это его долг, не нужен и такой, который воображает себя героем и хочет отличиться. Возможность угодить под пулю здесь гораздо больше, чем вы подозреваете.

— К чему ты клонишь? — недоумевал Мальм. — И кого ты тогда хочешь взять?

— Вопрос может идти только о таких людях, которые действительно готовы подставить себя под пулю. Которых это забавляет.

— Возьми меня.

Гюнвальд Ларссон оглянулся на говорившего.

— Ах, это ты, — сказал он. — Хульт. Вот здорово. Значит, ты.

— Эй! — окликнул его какой-то человек с тротуара. — Я бы тоже не прочь.

Видный белокурый мужчина лет тридцати, одетый в джинсы и ношеную куртку.

— Вы кто такой?

— Моя фамилия Болин.

— А вы вообще-то из полиции?

— Нет, я строительный рабочий.

— Как вы сюда попали?

— Я здесь живу.

Гюнвальд Ларссон испытующе оглядел его. Потом он сказал:

— Идите сюда. Дайте ему пистолет.

Норман Ханссон тотчас извлек свое оружие, которое почему-то носил в кармане пальто, но Болин отказался.

— А свое можно? Я его в минуточку принесу.

Гюнвальд Ларссон кивнул, Болин убежал, а Мальм заметил:

— Вообще-то это противозаконно. И даже… ошибочно.

— Точно, — откликнулся Гюнвальд Ларссон. — Здесь много ошибочного. И главная ошибка в том, что есть люди, которые готовы дать первому встречному свое личное оружие.

Болин обернулся скорей чем за минуту и принес свой пистолет. Кольт «хантсмен», калибр двадцать два, с длинным стволом и десятизарядным магазином.

— Ну а теперь за дело, — сказал Гюнвальд Ларссон.

Он глянул вслед Колльбергу, который уже сворачивал за угол, надев на руку длинный моток веревки.

— Сперва пустим Колльберга, пусть унесет Бека, — продолжал он. — А ты, Ханссон, подыщи несколько человек, которые умеют взрывать двери.

Ханссон кивнул и ушел.

Через некоторое время Ларссон сказал:

— О'кэй.

Он тоже завернул за угол, сопровождаемый своими помощниками. Когда они подошли к дому, он сказал:

— Вы возьмите на себя южную лестницу, а я северную. Когда подожжете бикфордов шнур, спуститесь по меньшей мере на один марш ниже. Лучше бы на два. Справишься, Хульт?

Поделиться с друзьями: