Некро Файлы
Шрифт:
– Ну как товар, Миистер Смит?
– Рамирес сиял, сверкая золотым зубом.
– Сраный черножопый перцеед!
– но прежде чем Смит потянулся к своему пистолету, у него за спиной щелкнул взведенный курок.
Смит медленно обернулся и увидел трехдюймовый "Смит–Вессон" модели 13.
– Добрый вечер, мистер Смит. Моя фамилия Петерсон, я - федеральный агент. Я арестовывая вас за неоднократные нарушения статьи 18 Свода Законов США, - тот солдат из бара. Улыбнулся пустой улыбкой.
– Мистер Рамирес передал нам достаточно информации, чтобы обеспечить вам минимум тридцать лет тюремного заключения. Вы имеете право...
Слова расплывались. За агентом стоял Рамирес и хихикал. Смит не собирался сдаваться, такой
Со стены, из–за плеча Петерсона, улыбался Шипе. Смит прыгнул вперед, вырывая револьвер армейским приемом. Пуля пролетела мимо, чиркнув Смита по скальпу.
Запястье агента хрустнуло, Смит перехватил револьвер и быстро всадил в грудь агента две пули. Сопляк грохнулся под Шипе, как приношение.
Рамирес кинулся ему на спину, царапаясь, кусаясь. Смит попылася сбить его локтем, неудачно. Мексиканец вгрызался ему в ухо. Револьвер упал на пол, Смит пошатнулся, вопя от боли – Рамирес сумел откусить ему правое ухо. Шипе почему–то стоял перед глазами. Смит попытался шваркнуть Рамиреса о стену, но вместо этого они вылетели в окно.
И ни черта не замедлилось. Смит и его ноша вылетели из окна, в быструю южную ночь, и грохнулись на улицу, как кирпич на пару совокупляющихся лягушек.
Хрустнуло, потом затихло. Смит скатился с Рамриеса, который смягчил его падение. Кто–то на них смотрел, сверху? Оглушенный, Смит сумел встать на ноги, смог вытащить длинный осколок стекла из подмышки и второй такой же – из живота. Кажется, Шипе действительно приносит удачу – Смит смог ничего себе не сломать при падении с третьего этажа, а Рамирес лежал и булькал проткнутыми ребрами легкими. Смит увидел какое–то движение в номере. Или ему почудилось? Может, Петерсон был не один? Смит взвел "Глок", но окно было пустым.
Хихиканье снизу. Рамирес выплюнул откушенное ухо. Несмотря на сломанный позвоночник и пробитые легкие, мексиканец глядел победителем.
– Неудачный у вас сегодня день, Миистер Смит.
– Лучше, чем у тебя, - Смит выпустил Рамиресу в голову восемь пуль из "Глока".
Череп раскололся надвое, выпуская наружу мозг. Золотозубая улыбка уставилась в небо.
Смит похромал прочь. В баре зажегся свет, люди выглядывали из окон, некоторые улыбались широченными пустыми улыбками.
В голове пульсировала боль на месте откушенного уха, Смит хватал ртом воздух, кровь лилась по ноге. Кажется, артерию перерезало или тоже легкое проткнуло. У него стало темнеть в глазах.
Но - повезло и в этот раз! В переулке стояло такси, как по заказу. Он влез в машину, на заднее сиденье, хлопнул дверью, почти теряя сознание.
– Я кровью истекаю, нужно в больницу.
Водитель повернулся, широко улыбаясь.
– No hablo Ingles, se~nor[10].
Смит кое–как вытащил тысячу, швырнул водителю, попробовал на испанском:
– Hospitala! Pronto!
– Конечно, миистер.
Такси тронулось с места. Теряя сознание, Смит увидел протянутые пухлые ручки, улыбку, широкую и пустую - маленькая пластиковая куколка свисала с зеркала заднего вида.
Шипе.
* * *
Смит огляделся вокруг с высоты каталки - они привезли его в палату интенсивной терапии и стояли вокруг. Красивая темноглазая медсестра умыла его влажной марлей, другая медсестра считала его пульс.
Я умираю?– подумал Смит.
– Мы остановили кровотечение, угрозы для жизни нет, - сказал доктор.
И из угла поднялся другой человек. В черном костюме, с белым обратным воротничком.
Смит икнул. Священник?
Он
взял Смита за руку и спросил:– Раскаиваешься ли ты в своих грехах?
Смит испугался.
– Нет, нет, - пробормотал он, - пожалуйста, я не хочу умирать.
Священник стоял возле него, глядя с добротой и заботой. Распятие блестело в свете ламп, в руках - книга.
– Раскаиваешься ли ты в своих грехах?
– повторил он, с сильным акцентом.
Смит не расслышал. Он увидел, что на шее у священника висит не распятье, а серебряная фигурка в головном уборе из перьев кетцаля, с простертыми вперед пухлыми ручками без ногтей.
– Шипе, - прошептал Смит.
Cвященник начал говорить на науатле, языке ацтеков. Нож, который он занес, был не стальным, а кремневым. И не католическую литанию читал он из книги, а Псалом Жертвоприношения и Гимны Подателя Урожая, имя которому - Шипе–Тотек.
И сердце Смита билось, как гром.
Перевод: Дарья Кононенко
Рэй Гартон - автор более 60 книг, в том числе романов ужасов "Ножницы" ("Scissors") и "Хищный" ("Ravenous"), а также триллеров "Секс и насилие в Голливуде" ("Sex and Violence in Hollywood") и "Лекарства" ("Meds"). Его рассказы появлялись в журналах, антологиях и в восьми сборниках. Его вампирский роман 1987 года "Живые девушки" ("Live Girls") был номинирован на премию Брэма Стокера, а в 2006 году он получил премию "Великий мастер ужасов". Он живет в северной Калифорнии со своей женой Дон и их семью кошками, где в настоящее время работает над тем или иным проектом.
† † †
"Приманка" был первоначально опубликован в журнале "Cemetery Dance", том 5, номер 3/4, осень 1993 года и перепечатана в его сборнике рассказов 2006 года "Осколки ненависти" ("Pieces of Hate").
Рэй Гартон
"Приманка"
– Сходите в молочный отдел и принесите молока, - сказала им мама, стоя в овощном отделе супермаркета "На побережье" и поочерёдно ощупывая плоды авокадо, выбирая самые спелые.
– Только не жирное, не забудьте.
Они оба и так это знали, и девятилетний Коул, и его семилетняя сестра Жанель. Их мать покупала только обезжиренные продукты или продукты с низким содержанием жира. Кроме того, они знали, как выглядит нужная упаковка. Дети направились вглубь по проходу между двумя полками с продуктами.
– И побыстрее!
– крикнула мама им вслед.
– Я хочу скорее убраться отсюда, мне надо покурить. Ждите меня возле касс.
– Она всё время торопится, - спокойно сказала Жанель.
– Ага. Обычно торопится покурить.
Они отыскали молочный отдел и подошли к полкам, разглядывая упаковки с молоком: те были разных размеров и от разных производителей. Заметив нужную упаковку, Коул открыл стеклянную дверцу, встал на цыпочки, потянулся и, чуть не уронив, схватил коробку с четвёртой полки сверху. Когда дверца захлопнулась, они уже направлялись в сторону касс, где должны были встретиться с матерью. Но, Коул медлил:
– Ещё один, - тихо проговорил он.
Жанель обернулась.
– Что - ещё один?
Он повернул коробку и показал ей пятнистый чёрно-белый портрет маленького улыбающегося мальчика. Фотография была такая нечёткая - казалось, что лицо мальчика пытались скопировать на неисправном аппарате, - что вызывала скорее страх, нежели жалость. Но, судя по надписи, покупатели должны были испытывать именно чувство жалости. Коул прочитал надпись вслух для Жанель: