Некромант на мою голову
Шрифт:
Только почему все притихли при его появлении? Он какая-то местная шишка? Или, наоборот, с репутацией проблемы?
— Льерд Морр, — произнесла наконец ведущая как-то испуганно. — Но вы ведь не регистрировались сегодня…
— Так зарегистрируйте, — с холодной ленцой отозвался тот.
— Я не могу, мы уже заканчиваем… — зароптала рыженькая. — Приходите завтра, с утра и…
— С утра я никуда не хожу, — перебил ее «льерд Морр», приблизившись к самой сцене. — И у меня слишком мало времени, чтобы подстраиваться под ваши условия.
— Но…
— Двести пятьдесят, —
Все продолжали молчать, некоторые даже отводили глаза и делали вид, что их это вовсе не касается.
Нет, что-то мне это тип уже не нравится. Высокомерие так и прет из него. Но двести пятьдесят диамантов — это, видимо, приличная сумма по местным меркам...
— Вот видите, — «льерд Морр» между тем перевел взгляд на растерянную ведущую, — никто не желает… Оформляйте договор на меня.
— Что ж… — ведущая это почти прошептала. — Если никто не против… Двести пятьдесят — раз. Двести пятьдесят — два. Двести пятьдесят — три, — скороговоркой проговорилв она и стукнула молоточком по столешнице. — Договор с леей Валерией Корженевской заключается льердом Кристианом Морром. Примите поздравления, льерд.
— Простите, — подала голос я. — А если меня не устраивает… э-э-э… Льерд Морр?
— Что? — и рыженькая, и Морр одновременно воззрились на меня.
— Я не устраиваю вас? — в голосе Морра слышался сарказм. И удивление, большое удивление.
— Простите, но у меня есть подозрения, что мы не сработаемся, — ответила я, выдерживая его прожигающий взгляд.
А в зале на это кто-то хмыкнул, а после закашлял, видимо, пытаясь замаскировать свой смешок.
— Но так нельзя, лея, — встряла ведущая. — Вы можете отказать льерду Морру только после испытательного срока.
— Да, знаю, — вспомнила я с досадой. — Но это похоже на рабство...— проговорила уже совсем тихо.
Но Морр, зараза, все равно услышал.
— Двести пятьдесят диамантов в месяц — это, по-вашему, рабство? — он изогнул бровь.
Ага, значить это сумма за месяц.
— А я получу эти деньги после испытательного срока, даже если решу не продлевать трудовой договор? — уже деловито поинтересовалась я.
Морр вначале пригвоздил меня взглядом, затем процедил сквозь зубы:
— Получите.
— Получите, — подтвердила ведущая, энергично и почти радостно кивнув.
— Хорошо, — я тоже кивнула и поднялась. — Что мне надо сделать в таком случае?
— Скрепить договор, — торопливо ответила ведущая, выкладывая перед собой несколько бумажных листов и длинную, как указка, ручку, на кончике пера которой застыла капелька синих чернил. — Поставьте здесь свои подписи…
Я первая оставила свой короткий росчерк в указанном месте, зато «закорючка» Морра была трехъярусной, с завитушками и финтифлюшками, что опять же говорило о его самовлюбленности и амбициях.
— И завершите рукопожатием, — добавила ведущая после.
А это еще зачем? Впрочем, в чужой монастырь… Я первая протянула руку. Морр медленно пожал ее. Пальцы у него были длинные, руки ухоженные, только холодные.
—
Что-то еще? — теперь наши взгляды встретились. И глаза у него холодные, хоть и зеленые, невольно отметила я.— Нет, мы можем идти, — произнес Морр, отпуская мою руку.
— Но там мои вещи, — спохватилась я и показала за сцену.
— Забирайте их и следуйте за мной…
Глава 3
Морр шел впереди размашистым шагом, а я едва за ним поспевала со своим, ставшим до жути неудобным и тяжелым, чемоданом. Что в него положили, интересно, в целях адаптации? Доспехи, что ли? А Морр мог бы и помочь. Мужчина, называется. Хотя, о чем я? Мы же все такие важные из себя…
Спасибо, что хотя бы дверь входную попридержал.
На улице было темно и моросил дождь. Я зябко передернула плечами и посмотрела на пальто Морра, из тонкой с отливом ткани, но при этом отороченной полоской меха.
— У вас нет верхней одежды? — поинтересовался он, не оглядываясь, и натянул на руки лайковые перчатки. Черные, естественно.
— Я не знаю, есть ли у меня верхняя одежда, — ответила я, отставляя чемодан и обхватывая себя руками, чтобы стало теплее. — Когда я направлялась в ваш мир, у меня была куртка, но после, так называемой, адаптации мне выдали в обмен только платье. А содержимое нового багажа я еще не рассматривала.
Признаться честно, где-то в глубине души я все же надеялась, что после этого Морр, как джентльмен, предпримет что-нибудь, чтобы помочь мне. Конечно, о пальто с его барского плеча и мечтать не стоило, однако…
Никаких «однако». Он даже не удостоил меня взгляда, не то что слова или мало-мальской заботы. Зато в следующую секунду из-за угла показалась коляска, запряженная лошадью, и вскоре остановилась около нас.
— Садитесь, — велел мне Морр.
— А чемодан куда? — я попыталась перетащить свой новый багаж на мостовую, но споткнулась о камень брусчатки и чуть не полетела вперед носом.
— Туда, — между тем ответил Морр, и чемодан внезапно окутало сиреневой дымкой, после чего он оторвался от земли и совершенно самостоятельно поплыл к коляске.
Я проследила за его полетом ошеломленным взглядом.
— Это ма...— начала было я, но на «-гия» запнулась в неверии.
— Садитесь же, — поторопил меня Морр бесстрастно и первым заскочил в коляску.
Я тоже, путаясь в длинной юбке, кое-как забралась на высокую ступеньку, затем
не совсем грациозно села на сидение рядом с Морром. Крыша коляски тотчас выдвинулась вперед, укрывая нас от дождя.
— Мраморная улица, двадцать два, — назвал адрес Морр, и лошадь тронулась.
«Мраморная, двадцать два», — повторила я про себя. Надо запомнить на всякий случай.
— Мы в столице? — спросила я после, разглядывая тянущиеся мимо дома, невысокие, в пару этажей, с покатыми черепичными крышами.
В некоторых из них на первых этажах располагались магазинчики: одежда, галантерея, продукты. Судя по темным витринам, в этот поздний час они были уже закрыты. Да и в целом улицы выглядели пустынными, лишь изредка на глаза попадались прохожие, закутанные в плащи или прячущиеся под зонтиками.