Некромант поневоле. Часть 1
Шрифт:
— То есть, вы сделали это сами? — наконец, позволил себе удивиться магистр. — Без использования магии?
— Конечно. Для развивающих заклинаний я пока слишком слаб.
— Но о том, что они существуют, вы все-таки знаете? — хитро прищурился ректор.
Я хмыкнул.
— Я не невежда, мастер. И с детства я довольно много читаю. Поэтому, если бы была такая возможность, я обязательно нашел бы способ облегчить себе труд. Но увы — пока это искусство остается для меня недоступным, поэтому обхожусь тем, что есть.
— О, да у вас дар же почти на грани
Я мысленно ухмыльнулся и решил, что, пожалуй, новый ректор мне нравится. А вот леди Ракаш, похоже, намека не уловила и, вместо того, чтобы призадуматься, лишь негодующе фыркнула.
— Он использовал в своем отчете иллюзию, профессор. Нелепую и совершенно дерзкую! Это возмутительно!
— Простите, а что за иллюзия? — внезапно оживился мастер Нарди.
Маркиза негодующе фыркнула.
— О таких в приличном обществе не говорят!
— В самом деле? Это уже становится интересным…
Я мысленно хихикнул, уловив в голосе мастера нотки неподдельного злорадства.
— Адепт, что скажете? — плавно перевел на меня взгляд магистр. — Вы знаете, о чем идет речь?
— Понятия не имею, — пожал плечами я и даже не соврал: леди ведь не сказала, какую именно из десятка иллюзий она имела в виду?
— Но этот вид магии вам знаком? — продолжал настаивать «светлый».
Я послушно кивнул.
— Да. Еще до поступления в Академию наставник провел со мной несколько ознакомительных уроков по этой теме.
— Значит, как утверждает леди Ракаш, вы действительно могли внести иллюзию в свой отчет?
— Теоретически? Да, конечно…
— Вот видите, профессор! — торжествующе воскликнула маркиза. — Он сам сознался!
— Простите, в чем? — полюбопытствовал я. — Разве я совершил что-то противозаконное?
— Да! Вы изобразили меня в таком виде, что… — перехватив полный неподдельного интереса взгляд мастера Нарди, маркиза внезапно осеклась и помрачнела. Потом с силой сжала пальцы на подлокотнике кресла, раздула красиво вылепленные ноздри и процедила: — …это непростительно!
Я сделал недоуменное лицо.
— К сожалению, я все еще не понимаю, что вы имеете в виду, леди. Вы не могли бы сформулировать свой вопрос точнее?
Леди Ракаш снова вспыхнула, как маков цвет, и замолчала, судорожно подыскивая слова. А мастер Фалькус многозначительно усмехнулся в бороду и мягко пояснил:
— Полагаю, магесса Лилитана хотела сказать, что вы умышленно внесли сюда несколько иллюзорных элементов несколько… вольного содержания, и именно это вызвало ее искреннее возмущение.
— Да что вы говорите? — совершенно искренне изумился я. Какое «возмущение»? Вообще-то, я надеялся, что она будет в бешенстве. — Простите великодушно, но я почти уверен, что ничего такого… да еще со злым умыслом… не собирался делать!
Угу. Ключевые
слова здесь «почти» и «не собирался». Да и умысел у меня был самый что ни на есть добрый…— Кстати, а посмотреть на них можно? — внезапно поинтересовался я, глядя на магистра честными глазами.
— Да-да, — снова оживился мастер Нарди. — Я бы тоже хотел взглянуть. Ведь, как бы ни были серьезны обвинения маркизы, без доказательств мы не сможем полноценно судить о степени виновности юного барона.
Ректор сокрушенно развел руками.
— Увы. Боюсь, леди была неосторожна и в порыве негодования удалила все вышеупомянутые иллюзии, поэтому показать их я вам не могу. В данный момент отчет безупречно чист и не содержит ни единого следа ментальной магии.
— Так у меня есть еще один, — спохватился я и под многочисленными удивленными взглядами полез в свою сумку. Вытащил оттуда вторую стопку таких же листов, перевязанных, как и первая, тонкой тесемочкой, и с торжественным видом взвесил на ладони. — Вот. Пожалуйста.
Маркиза де Ракаш испуганно замерла, впившись глазами в компрометирующие ее бумаги, а потом заметно дрогнувшим голосом спросила:
— От-ткуда это?
Я повернул голову и невинно улыбнулся, с удовлетворением заметив, как с ее красивого лица моментально сбежала вся краска.
— Вы же велели сделать отчет в двух экземплярах. Я и сделал.
— Д-дайте сюда…
— Господин ректор, — словно не услышав, почтительно произнес я и, сделав два быстрых шага, аккуратно положил отчет ему на стол. — Прошу. Можете ознакомиться сами.
Магистр странно кашлянул, покосившись на несчастную маркизу, которая уже, видимо, представила, ЧТО он там увидит, и от этого впала в настоящий ступор. Затем неторопливо развязал тесемочку, в полнейшей тишине просмотрел один лист, второй, третий…
У леди Ракаш лицо пошло красными пятнами, а затем стало совсем несчастным.
…затем вдруг выудил из стопки самый нижний листок, под настороженными взглядами коллег его просмотрел, чему-то покивал. Бегло пробежав глазами последние строчки, неожиданно нахмурился, зачем-то вернулся к середине отчета. Потом хмыкнул, пролистал еще несколько страниц и, наконец, отложил бумаги в сторону.
Я выжидательно замер, всем видом изображая смирение.
— Ну, что могу сказать… — с непроницаемым лицом заключил магистр, словно не видя вжавшейся в кресло маркизы. — Отчет действительно хорош и в точности соответствует первому экземпляру. Помарок, правда, в нем меньше, однако ни одной иллюзии я и здесь не заметил…
Я бодро кивнул, потому что их и правда там не было, а леди Ракаш растерянно замерла.
— Ч-что?!
— Да. И поэтому, — продолжил мастер Фалькус, — у меня нет никаких оснований подозревать в недобром умысле находящегося здесь адепта.
Угу. Я, хоть и сволочь, но все же не настолько, чтобы морально уничтожать излишне самоуверенную леди, да еще в присутствии посторонних, за такие пустяки, как попытка ударить меня молнией на первом уроке. Поэтому второй отчет я сделал без подвоха. Совсем.