Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Я не могу… — прошептала Вирджиния, опустив глаза и закусив губу. — Мне нечего надеть.

— Ох… как же это глупо с моей стороны — не подумать!.. Джинни, милая, все поправимо. Разумеется, заказать и пошить платье за такой короткий срок невозможно, но выход есть. Я попрошу Рэйчел, это моя племянница, приехать к нам и помочь вам выбрать что-нибудь из ее нарядов. Вы с ней одного роста и сложения, так что легко найдете себе платье по фигуре. Она у меня модница, хотя после третьего ребенка несколько располнела. Но это не страшно, если что, горничная подгонит платье по вашей фигуре. Уверяю вас, вы будете блистать!..

— Это неудобно, — в нерешительности ответила Вирджиния.

Леди Фоллей, как и мастер Симони до того, мгновенно

разглядела сомнение на ее лице.

— Неудобно только штаны через голову надевать, — изрекла она, отметая все последующие возражения. — Все, договорились. Поезжайте в Гороховый Двор, занимайтесь трупами сколько угодно, но чтоб в шесть вы, Джинни, были уже дома. Вас ждет примерка. А о Питере не беспокойтесь. Он извинится и больше не позволит себе бестактности.

Вирджиния уехала в любезно одолженном экипаже леди Фоллей. Погода совсем испортилась, дождь так и не прекратился, было не по-весеннему сыро и холодно. Девушка куталась в плащ и размышляла. Не означало ли ее согласие остаться в доме то, что она принимает… эмм… странные ухаживания Питера? До сих пор в ушах звучали слова леди Фоллей: «Он же впервые делает предложение!» Но Питер не делал предложение, он просто предположил, что Вирджиния может подойти ему в жены. Некромантка стянула перчатки и приложила замерзшие пальцы к щекам. Те пылали. «Я не уверен в нашей совместимости». Пусть она бедна и из болота, но гордость у нее есть. Такое нельзя прощать. И вообще, что он подумает о ней, если она останется после такого? Но в ее душе жила неистребимая тяга ко всему прекрасному, взращенная на унылых одинаковых пейзажах болота. Вирджиния отчаянно жаждала красоты, ей до слез хотелось побывать на приеме, примерить дорогое платье по последней столичной моде, познакомиться с зелеными магами-аристократами… А потом она вернется в свое болото. Да, решено! И поэтому ей плевать, что о ней подумает Питер! Пусть это его волнует, что она думает о нем. Впрочем, свое представление о лорде Фоллее Вирджиния уже составила.

ГЛАВА 4

От серо-зеленого каменного здания Горохового Двора веяло мрачностью и торжественностью. Вирджиния с благодарностью приняла руку слуги, который помог ей выбраться из экипажа и открыл над ней зонтик, потом плотнее запахнула плащ и направилась к входу.

Дежурный не воспринял ее всерьез, однако согласился передать сопроводительное письмо суперинтенданту Чарльзу Гамильтону. Вирджиния приготовилась к долгому ожиданию, помня, как ворчал мастер Симони про неторопливость столичных чиновников, однако уже через пять минут дежурный вернулся и сопроводил ее в кабинет со всем возможным почтением.

— Проходите, мисс Сибрас, — махнул ей рукой на кресло суперинтендант, продолжая рыться в бумагах на столе. — Присаживайтесь.

Вирджиния с благодарностью села в кресло возле камина, протянув ноги поближе к почти потухшему огню, и с интересом посмотрела на суперинтенданта. Седые волосы не приглажены и торчат перьями, очки с проволочной дужкой, сюртук расстегнут, карманы оттопырены. «Неряшлив», — подумала она.

— Так, и что тут у нас? — он сдвинул очки на самый кончик длинного носа и вперился взглядом поверх них в письмо. — Некромантка, значит?

— Да.

— Мастер Симони в самых лучших выражениях рекомендовал вас для этого расследования.

Вирджиния слегка напряглась. Расследования? Наставник говорил лишь о том, что необходимо поднять тело двухлетней давности для установления причины смерти. Суперинтендант снял очки и уставился на Вирджинию подслеповатыми бледно-зелеными глазами.

— Молчите?

— А вы что-то спросили?

— Спросил.

— Можно повторить вопрос?

— Повторяю. Вы действительно так хороши, мисс Сибрас, как утверждает мастер Симони?

— Я не знаю, что утверждает мастер Симони, — пожала плечами Вирджиния. — У меня нет опыта в судебной некромантии,

но я три года поднимаю мертвых для работы в Болотном крае для сбора ягод Жизни. Работаю с телами любой степени разложения, даже со скелетами. Восстанавливаю мышечную активность с помощью озеленения сухожилий, засеваю легочную ткань…

— Избавьте меня от подробностей, — поморщился суперинтендант. — Дело, из-за которого вашего наставника вызвали в столицу, чрезвычайно серьезно, вопрос государственной безопасности. Я не понимаю, как мастер Симони додумался послать вместо себя зеленую девчонку.

Вирджиния была уязвлена. Ей почему-то вспомнились слова лорда Фоллея про то, что смерть окружает нас повсеместно. Она быстро окинула взглядом кабинет и нашла то, что искала. То, что давно мертво и воспринимается, как вещь. Перчатки. Перчатки из телячьей кожи торчали из кармана плаща-накидки. Вирджиния встала и подошла к вешалке.

— Что вы делаете?

Она достала перчатки и положила их на стол перед удивленным суперинтендантом. Жизни в них оставалось ничтожно мало, и Вирджинии пришлось напрячься, вливая собственную жизненную энергию в мертвую кожу.

— Теленок, из кожи которого сделаны ваши перчатки, был рыжим… с крошечным белым пятнышком, вот здесь, — она провела пальцем по отросшему меху на перчатках.

— Впечатляет, мисс Сибрас, но вы испортили мне перчатки!

— Ну почему же? Леди Фоллей меня заверила, что меховые перчатки в этом сезоне — последний писк моды.

— Леди Фоллей? — фыркнул суперинтендант. — Можно подумать, вы с ней общались.

— Я у нее остановилась по рекомендации наставника. Впрочем, если вы сочтете меня недостаточно квалифицированной для вашего чрезвычайно важного расследования, то у меня будет больше времени погулять по столице и подготовиться к воскресному приему у леди Бинош, — лучезарно улыбаясь, закончила Вирджиния и встала. — Я могу идти?

— Сядьте.

Суперинтендант сидел, нахмурившись и сцепив пальцы в замок. Старый лис Чарльз Гамильтон все еще сомневался в молодой некромантке.

— Хотите, оживлю то, что вы ели на завтрак? — с невинным видом предложила Вирджиния.

— Не вздумайте, — отрезал он. — Дело, из-за которого вы здесь, гораздо сложнее всех этих фокусов.

Он с отвращением отбросил меховые перчатки и повернулся к железному сейфу у себя за спиной. Оттуда он достал бумажный пакет, долго им шелестел, потом подвинул к Вирджинии документ.

— Подписывайте.

— Что это?

— Подписка о неразглашении.

Вирджиния, несмотря на недовольство суперинтенданта, внимательно прочла документ, от корки до корки. Не в ее правилах было подписывать документы, не читая. Раз уже обожглась — и хватит.

— Итак, что это за дело такое, из-за которого столько шума? — наконец спросила она, подвигая подписанные бумаги суперинтенданту.

Он проверил подпись, небрежно запихнул бумагу в сейф, захлопнув тот ногой, потом достал из ящика стола еще один пакет и положил перед собой.

— Еще надо что-то подписать? — не удержалась Вирджиния.

— Нет. И хватит острить, мисс Сибрас. Дело действительно серьезное, и когда вы узнаете, вам тоже будет не до смеха.

Вирджиния приняла максимально серьезный вид.

— Два года назад, пятнадцатого марта, в своем доме на Гинстер-роуд, был убит лорд Дрейпер, дипломат на службе Ее Величества. Неизвестный грабитель забрался в дом через окно библиотеки, предположительно был застигнут на месте преступления хозяином дома, запаниковал, схватил каминную кочергу, ударил ею лорда Дрейпера по голове и скрылся, прихватив кое-что из вещей. На шум прибежал секретарь, некто Вильям Кински, обнаружил своего хозяина истекающим кровью, но еще живым, позвал на помощь. В доме как раз устраивали прием… — тут суперинтендант поморщился и добавил, тоже не без яда в голосе. — Что-то наподобие тех, что вы собираетесь посетить в воскресенье.

Поделиться с друзьями: