Нелегкая поступь прогресса
Шрифт:
Осталось только хлопнуть себя по затылку:
— Федот Иванович, простите великодушно, совсем забыл о собственном учебнике, опять же виноват, что не подумал, что вы давно знакомы с этой книгой.
— Ничего страшного, Юрий Сергеевич, мы знаем, что вы трудитесь денно и нощно. Что до учебника, то мы его изучаем в вечерней школе. И остальные ваши учебники тоже изучаем. У нас в школе уже построены Диск Фарадея, Электрофорная машина, следующей целью поставили динамо-машины постоянного и переменного тока. Ваша подрывная машинка как раз пример того, что мы изучаем и делаем.
Изолированные провода мне быстро сделали в университетской лаборатории, так что материальная сторона минно-взрывного дела оказалась обеспеченной. Обучить сапёров оказалось легче лёгкого: мины для них оружие привычное, а новый принцип инициации взрыва их восхитил
Обескураженные австрияки замерли на своих позициях, и только отдельные их разведгруппы пытались приблизиться к месту побоища, но наши самые лучшие стрелки отгоняли их ещё на дальних дистанциях. Остальные полки корпуса замерли, не смея идти на верную смерть. Офицеры от командиров полков и выше собрались в шатёр командующего корпусом на совещание, чему мы порадовались, да и влепили в тот злосчастный шатёр залп осколочно-фугасными снарядами из двух десятков орудий. А потом причесали это место шрапнелью. Ну и, я не стал запрещать сипахам совместно с гусарами прогуляться на тот холм. Кавалеристы сходили в этот короткий рейд, и вернулись с богатейшими трофеями: несколько сотен солдат, около сотни обер и штаб-офицеров, и пять генералов, трое из которых оказались ранеными. Раненых генералов немедленно доставили в лазарет, где одному из них провели полостную операцию, извлекая два осколка из грудины. Надо сказать, операция прошла успешно, жизнь генералу сохранили. Двое других были ранены легче, из них извлекли шрапнельные пули, да и оставили долечиваться. Командир корпуса, фельдмаршал-лейтенант Ойген Клаус Монтекукколи дели Эрри и его начальник штаба оберст Вальтер фон Хётцендорф попали в плен целыми, хотя и изрядно оглушенными. Кавалеристы привезли знамёна корпуса, двух бригад и одного полка, что тоже ценно для пропаганды. Кроме того доставили корпусную казну, все штабные документы, в том числе и планы австрийских вооруженных сил на текущую кампанию.
Как только конники с добычей втянулись в наши позиции, наша артиллерия начала обстрел скоплений австрийских войск, собирающихся атаковать в ответ на нашу вылазку. Неприятель заметался, многие бросились прятаться в естественных укрытиях, и когда в них накопилось достаточно много, вся наша артиллерия отработала и по ним — как я сказал, все эти лощины, овраги и обратные скаты холмов были нами заранее пристреляны. Особенно австрияки приуныли, когда наша разведка выяснила, куда они поставили пороховой обоз. Эта низина между тремя крутыми холмами тоже была нами пристреляна, так что наши пушкари ударили и туда. Мне очень понравилось, когда я увидел два поднимающихся грибовидных облака на местах мощных взрывов.
Осознав своё положение, оставшиеся офицеры злосчастного корпуса приняли решение уйти.
Я кушал вкуснейшую выпечку под великолепный кофе, причём делал это под музыку: меня посетил наш доктор, принёс свои новые творения. Сегодня у Карла Акакиевича образовалось свободное время, и он пришел ко мне за советом, принёс несколько своих песен. Вот я сижу, кушаю вкусное и слушаю приятное. Откровенно говоря, творчество лейтенанта Востроносова пока так себе, на слабенькую четвёрку. Да, песни написаны в подражание мне, но кто из нас не грешен, кто не подражал классикам? А я в эту эпоху самый что ни на есть классик: сам Моцарт прислал мне восторженное письмо, в котором с восхищением отзывался и об арии-кантилене, и о адажио, и о реквиемах, и об опере «Садко».
Впрочем, для этой эпохи его песни более чем хороши, о чём я и говорю млеющему от похвал доктору. Но одновременно уговариваю его не уходить в профессиональную музыку: да, он лично
будет получать намного больше денег, причём намного легче, чем это у него получается сейчас, но ведь армия потеряет великолепного доктора. Последнее моё замечание, я вижу, просто бальзам на сердце нашего доктора.— Что до выступлений и славы, дорогой Карл Акакиевич, то позвольте мне отсылать ваши творения в Университетскую типографию Санкт-Петербурга, где их будут печатать и продавать любителям музыки. Обещаю сделать благосклонный отзыв, и думаю, что первые ваши работы будут напечатаны вместе с моими произведениями. Так сказать, помощь известного автора своему талантливому собрату. Кстати, сейчас готовлю к публикации «Чардаш», а вместе с ним прозвучите и вы. А спустя время вы и сами будете помогать молодым и талантливым собратьям.
— Ах, Юрий Сергеевич, могу ли я поверить в такой счастливый оборот?
— Отчего же нет, дорогой Карл Акакиевич? Мне, так уж получилось, помог Павел Петрович ещё в бытность свою великим князем. Мы русские люди, должны друг другу помогать.
Тут раздался множественный топот копыт, и к моему шатру подскакал офицер, в сопровождении двух гусар:
— Ваше сиятельство, австрияки прислали парламентёра под белым флагом, просят нашего командующего.
— Именно просят, не требуют?
— Просят, причём едва ли не униженно.
— Кто конкретно?
— Оберст [7] фон Визенберг, а при нём два обер-офицера.
— Хорошо же, проси.
Спустя пять минут показались трое всадников, облаченных в форму инфантерии [8] австрийской армии, а при них десяток сипахов в качестве конвоя.
Оберст и его сопровождающие, один их которых держал белый флаг переговорщика, спустились с коней, и пошли ко мне. Оберст впереди, его ассистенты на полшага сзади. Я встал со стула и подошел к краю площадки, на которой стоял мой шатёр. Формально я продемонстрировал уважение к противнику, фактически же, я стоял на возвышении, примерно на полметра выше парламентёров.
7
Оберст — полковник.
8
Инфантерия — пехота.
Оберст, надо сказать, очень чутко увидел неравенство позиций, однако никакого ответного хода придумать не смог, потому начал переговоры. В сущности, его речь о человеколюбии и прочей муре меня не слишком тронула, я эту часть пропустил мимо ушей. Более внимательно я выслушал ту часть речи, где оберст говорил о предоставлении возможности его войскам собрать и похоронить убитых, и дать возможность оказать помощь раненым.
— Хорошо. — отвечаю оберсту — Разрешаю вашим солдатам собрать убитых и раненых по всему полю боя, включая и проходы вдоль дорог, куда наносились первые удары. Ограничение одно: у ваших солдат не должно быть оружия.
— Пока я ехал по проходу, увидел не слишком много трупов, а ведь сюда вошла бригада из двух полков, то есть почти четыре тысячи солдат и офицеров. Ваше сиятельство, где остальные?
— Остальные офицеры и нижние чины, герр оберст, находятся в нашем плену. Когда мы применили своё оружие, их командир правильно оценил обстановку, и повёл выживших в боковое ущелье, где мы и приняли у него капитуляцию. Если вам угодно, командиров полков вам тотчас же представят. Командира бригады вы можете посетить в лазарете.
— Да, я бы хотел поговорить с командирами полков и посетить Конрада делла Вольпе. С вашей стороны было очень любезно такое предложение.
— Мне эта любезность ничего не стоит, уважаемый оберст фон Визенберг, однако рекомендую отправить одного из ваших ассистентов с сообщением, что ваши солдаты могут подать помощь раненым и убрать трупы. Прошу прощения за напоминание, но к нему меня побуждает христианское милосердие.
Откровенно говоря, плевать я хотел на убитых и умирающих австрияков, тем более, что корпус был по составу чешским. Хреновые они народы, что чехи, что словаки и у меня нет никаких симпатий, что к солдатам, что к офицерам. Впрочем, это мои личные симпатии-антипатии, их во все времена положено скрывать за завесой правильных слов о гуманизме, ценности каждой человеческой жизни и прочей фигне, в которую не верят даже самые отчаянные общечеловеки. Но — положено.