Нелегкий выбор
Шрифт:
— Иди-ка сюда, поближе к машинам. Вот тебе и загадка, о которой говорила Райли. — Она сдвинула на кончик носа воображаемые очки. — Итак, подопытный, что вы видите?
— Если я скажу «легковые автомобили», это будет, конечно, неправильный ответ?
— Смотри на номерные знаки. Мак-Клелан, Брэг и Пикетт. Так развлекается муж Шугар. Он — редактор исторического журнала под названием… э-э… «Отставной генерал». Этот тип заказал вместо номеров фамилии генералов времен Гражданской войны — и каких генералов! Не победителей, нет. Генералов, потерпевших поражение! Теперь они возят этого баловня судьбы по дорогам Америки.
Лэйни вспомнила кусочек беседы, который услышала в этот вечер. Бледный и тощий, с «тифозным» ежиком, муж Шугар поучал двух коллег Джона.
— Не
— Мне показалось, он любит указывать на чужие ошибки.
— Да уж, наш Хельмут любит быть «самым, самым, самым, самым»!
Фэрил прошла в палево-желтую кухню Тэплинжеров и заглянула в объемистую морозильную камеру. Лэйни обратила внимание на то, как по-армейски чисто в помещении и как удобно расположен каждый предмет утвари. По сравнению с обширной кухней Фэрил здесь было немного места, но умелые руки создали впечатление простора. Даже сковороды над центральным разделочным столом висели в строгой очередности, в порядке возрастания емкости. На мраморной столешнице углового столика все уже было приготовлено для утреннего чаепития, каждый из приборов с математической точностью установлен в центр бледно-голубой салфетки. Единственным ярким пятном в кухне была аппликация из соломки — цветок мака с алыми лепестками. Так и напрашивалась мысль, что украшение выбрала Шугар.
Лэйни засмотрелась на чудесный сервиз из настоящего китайского фарфора с нежным рисунком, невольно вспомнив свою разнокалиберную и дешевую посуду. Ее кухоньку можно было пересечь в два хороших шага, на стенки и дверцу холодильника клеилось все, что попадало под руку: записки с ремаркой «не забыть!», фотографии, неумелые рисунки Тима и Райли. К тому же она частенько оставляла тарелки в раковине — скорее всего они стоят там и сейчас, терпеливо дожидаясь возвращения хозяйки. Лэйни сравнила все это с налаженным бытом Фэрил или Шугар и покачала головой. Любая женщина стремится к уюту, даже женщина одинокая. Взять, например, ее незамужних подруг… мало кто уезжает в гости, забывая недоеденный сандвич с тунцом прямо посередине стола. А у нее не жизнь, а детский сад какой-то!
— Ты здесь, Фэрил?
Голос, молодой и робкий, донесся из гаража. Фэрил, видимо, знала, кому он принадлежит, потому что крикнула, не оборачиваясь:
— Входи, мы здесь.
— Шугар отправила меня следом, — объяснила худенькая женщина лет двадцати пяти, поспешно проходя в кухню (у нее был очень озябший вид), — на случай, если ты забыла, что в подвале есть второй холодильник.
— Нам вполне хватит и этого.
Фэрил порылась за упаковками замороженных продуктов и выудила два больших пакета со льдом. Еще два оказались за стопкой коробок с пиццей.
— Эти возьмешь ты, Лэйни. Кстати, ты уже знакома с Кэрол Энн?
— Нет, не знакома. Меня зовут Лэйни Вульф.
— А я Кэрол Энн Жизонди. Как поживаете? — сказала молодая женщина, переступая с ноги на ногу в заметном смущении. — У Шугар чудесный дом, правда? Иногда мне снится, что я — хозяйка такого дворца.
Казалось, ей было неловко за все, что бы она ни сказала, и Лэйни преисполнилась сочувствия.
— Я уверена, что ваш сон сбудется, — тепло улыбнулась она.
— Мы с Джи-Джи переехали в Коннектикут в прошлом году, — несколько приободрившись, продолжала Кэрол Энн. — Я думала тогда, что попала в рай земной. Здесь так хорошо — совсем не то, что в Индиане… мы из Ивэнсвилля, штат Индиана. Вы знаете, Джи-Джи и я откладываем на покупку дома.
Фэрил навела порядок в разворошенной морозилке и прикрыла дверцу.
— А пока они живут в симпатичной многоэтажке милях в двух к северу. Это совсем рядом со станцией.
— Ах, вот где! Эти места мне хорошо знакомы, я ведь довольно часто проезжаю мимо них.
— Станция? — Кэрол Энн глянула на Лэйни с новым интересом. — То есть вы живете в Нью-Йорке? Неужели
вам не страшно жить в большом городе?— У вас такой вид, словно большой город — это филиал ада!
Лэйни подавила неожиданное раздражение. Жители пригорода такие странные! Вот и эта глупышка смотрит на нее во все глаза, словно на покорителя Северного полюса или Сахары.
— По-моему, вы очень храбрая, раз живете в Нью-Йорке. Знаете что? Если вы уезжаете сегодня, мы вас подбросим до станции. Это совсем недалеко от нашего дома.
— Ловлю вас на слове. — Лэйни посмотрела на часы. — Если выехать через час, я успею на поезд, который отправляется в половине первого. Но, пожалуйста, не беспокойтесь! Если собираетесь задержаться, я прекрасно доеду на такси.
— Что вы, какое беспокойство! Ты не обидишься, Фэрил? Нам лучше вернуться домой пораньше, потому что дети остались с новой няней.
Выражение больших голубых глаз Кэрол Энн стало умоляющим, и Фэрил поспешно закивала.
— Все нормально, поезжайте. Ох уж этот Медоувью! Даже в канун Рождества народ укладывается не позже половины двенадцатого.
Не похоже было, чтобы гостья Фэрил стремилась вернуться на вечеринку. Вместо этого она засыпала Лэйни вопросами. Где она живет и чем занимается? Неужели бывает такая «сказочно интересная» жизнь? Неужели встречаются такие необыкновенные люди? Фэрил молчала, не сводя с нее внимательного взгляда. Лэйни обратила на это внимание и задалась вопросом, что такого увлекательного в назойливых расспросах Кэрол Энн. Что вообще может быть интересного в таком инфантильном существе?
Вернувшись, они увидели, что гости сбились в кучку, заглядывая через плечо друг другу и взволнованно перешептываясь.
— Можете себе представить, здесь сегодня Элана Хейден! — объявил Лэйни симпатичный молодой человек, не отрывая взгляда от небольшой группы у окна.
Ну конечно! Лэйни криво усмехнулась. Наверняка ее привел Пеннингтон Бекли. Старший братец Фэрил никогда и ни в чем себе не изменит! Везунчик Пенн снизошел наконец до появления в доме зятя — почти к шапочному разбору. И кто же достоин сопровождать на это скромное торжество преуспевающего продюсера программы международных новостей? Только популярная корреспондентка, автор репортажей о конгрессе!
Что ж, в своем роде это даже приятно — знать, что в мире есть нечто незыблемое. Например, везение Пеннингтона Бекли. Всего на четыре года старше сестры, но в остальном разница, как между небом и землей. Любимчик родителей, предмет зависти одноклассников, предмет восхищения женского пола, воплощение надежд учителей и тренеров. Не слишком ли это много для одной персоны?
Лэйни в задумчивости направилась к столу с закусками, продолжая вспоминать.
Каждый раз, как ей случалось бывать в семье Бекли, ее вновь и вновь поражала несправедливость происходящего. Что бы Фэрил ни сделала, она «могла бы сделать лучше», ей «следовало работать над собой», ее нужно было «направлять» и «контролировать» (любимые глаголы миссис Бекли). Пенн же был безупречным, безукоризненным, он был душкой и очаровашкой. Когда он входил в комнату, глаза родителей начинали сиять от гордости. «Вот он, будущий сенатор, президент, император! — было написано на их лицах. — Смотрите, как он наливает себе молока! А как завязывает ботинки! Только великий человек может так держаться!»
Лэйни наполнила тарелку какими-то овощами, не особенно утруждаясь выбором, подцепила вилкой морковную спиральку и начала рассеянно жевать.
Несправедливость… это было не единственное, что ее беспокоило тогда. Фэрил вела себя так, словно ей все равно. Она обожала брата, ценила каждый знак его внимания и нисколько не возражала против того, что вся родительская любовь достается ему. Впрочем, Пенн никогда не обижал сестру. Он был добр по натуре. И очень красив. Даже сама Лэйни частенько наблюдала за ним украдкой, против воли восхищаясь густыми темными волосами и глазами до того черными и глубокими, что ни одна девчонка не могла спокойно пройти мимо Пенна. Они буквально не давали ему прохода, вечерами обрывая телефон.