Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Неподходящее место для леди
Шрифт:

Миссис Скадпол подошла к двери спальни и сказала:

— Пришел мистер Алджер и хотел бы поговорить с вами, мисс Ирвинг. Он в холле.

Я вышла в холл, но его там не оказалось. Заглянув в салон, я увидела его — он торопливо шел к окну, но стучал при этом осторожно, крадучись, словно опасаясь кого-то. «Уж не полиция ли преследует его», — подумалось мне.

— Вы хотели меня видеть, мистер Алджер? — обратилась я к нему.

Он вздрогнул, но повернулся и с улыбкой пошел мне навстречу.

— Надеюсь, что не оторвал вас от важных дел?

— Нет, все в порядке.

Он огляделся и, убедившись,

что мы одни, передал мне рубиновое кольцо.

— А часы у вас? — спросил он.

— Да, в той большой вазе, на которой нарисованы виноградные гроздья.

Он достал часы и дал мне адрес леди Прайор на Хафмун-Стрит.

— Я посмотрел ее адрес в справочнике в Уайтхолле, — объяснил он. — На сегодня моя работа закончена. Надеюсь, вы не раздумали посетить Сомерсет Хаус в моем сопровождении?

— Нет, не раздумала. Напротив, мне хотелось бы лучше познакомиться с Лондоном перед отъездом, ибо вряд ли я когда-нибудь сюда вернусь. Немного приведу дом в порядок и дам объявление о продаже.

Он устало вздохнул.

— Я так и подумал, что события прошлой ночи вызовут у вас отвращение к этому месту. У нас очень редко случаются два таких происшествия за одну ночь.

— Не могу жить здесь, мистер Алджер. Мне очень жаль сестер мистера Шарки, я глубоко сочувствую миссис Кларк, но ради этого терпеть… Не могу! Постараюсь найти приличного покупателя, кого-нибудь, кто будет заботиться о доме, как моя тетушка, чтобы жильцы не были ущемлены.

Он кивнул.

— Вы правы. Здесь неподходящее место для леди. Конечно, вы могли бы нанять управляющего, а не делать всю работу самой. Это все равно дало бы вам хороший доход, как мы говорили вчера.

— Если заплатить управляющему, то останется не так много.

— Можно было бы найти человека, который с радостью согласился бы на эту работу за право пользоваться одной из квартир. Не обязательно первым этажом, где расположены ваши комнаты, — добавил он, как бы уговаривая. — Первый этаж можно сдать за хорошую плату. Его настойчивость казалась мне подозрительной. Почему он был так заинтересован, чтобы дом не перешел в другие руки? Что он выигрывал, кроме того, что сохранил бы свою квартиру?

— Отказываюсь вас понимать, мистер Алджер. Вы имели возможность жить в роскошном особняке лорда Долмана, а вместо этого обитаете в дыре, где не дают спать по ночам разные пьяницы и полицейские.

— Зато у меня очаровательная хозяйка, — бойко ответил он, явно флиртуя.

Но его на самом деле интересовала не хозяйка, иначе зачем он предложил управляющего. Я подошла к столику и достала маленькую коробку, в которую вошли часы и кольцо. Завернув коробку, я написала почтовый адрес.

— Как я понимаю, вы видели сегодня Шарки, раз взяли у него кольцо, — сказала я. — Когда он пришел? Я не слышала, чтобы кто-то входил, а я почти всю ночь не спала.

— Я подошел к его двери утром. Он был дома. Я не спросил, когда он пришел, но рассказал о визите с Боу-Стрит. Он попросил передать вам это и еще плату за месяц.

У меня было сильное подозрение, что деньги появились из кармана мистера Алджера. Где мог Шарки достать деньги, если только не ограбил кого-нибудь?

— Нет, он никого не ограбил. Он выиграл в карты, — сказал Алджер, читая мои мысли.

Я выписала

квитанцию и вручила Алджеру. Это завершало деловую часть беседы, но он не уходил.

— У вас уже был второй завтрак? Почему бы вам не надеть шляпку и не принять мое приглашение на ленч?

— Сегодня очень много работы. Мне и на выставку не следовало ехать, но я поеду.

— Это не займет много времени. И на выставке мы будем не одни, мисс Ирвинг.

Он сделал ударение на словах «не одни», что было намеком, что он заинтересован в моем обществе не только в деловом смысле. Мистер Алджер отличался незаурядной привлекательностью, и должна сказать, что я не была полностью равнодушна к его обаянию, хотя и понимала, что ему не следует полностью доверять.

— Но в самом деле, что вы имеете в виду? Нам и незачем оставаться наедине, — сказала я, не в силах скрыть удовольствия по поводу его замечания.

— Возможно, но я не имел в виду абсолютного одиночества. Однако джентльмену всегда хочется уединиться с дамой, которая… — он замолчал и многозначительно улыбнулся. — Никак не научусь вовремя прикусывать язык. Видите, каких плохих манер можно набраться в обществе простых людей.

— И все же вы убеждаете меня здесь остаться.

— Это может привести к интересным и самым неожиданным результатам, — сказал он с игривой улыбкой. — Но я не собираюсь отговаривать вас от принятого решения. Совсем нет! Давайте просто прокатимся по городу. Наденьте шляпку. Я покажу вам Друри-Лейн театр. Он почти за углом.

— Надеюсь, днем он еще будет стоять на том же месте, и вы сможете показать его мне по пути в Сомерсет Хаус.

— Да, мисс Теккерей я его тоже покажу, — добавил он с видом обиженного ребенка. — Если он не сгорит до этого времени. Вы видели его после перестройки?

— Я в нем никогда не была. В Лондоне я впервые в жизни.

— О, Боже, — он посмотрел на меня так, словно я объявила, что у меня есть вторая голова, которую я прячу дома в ящике комода. — Вижу, вас развлечь нетрудно, мисс Ирвинг.

— Вы не должны считать, что обязаны развлекать меня, сэр. Я приехала в Лондон не для развлечений.

— Я не чувствую себя обязанным. Напротив, я мечтаю об этом, как о большом удовольствии. А вы все упрямитесь и не хотите оказать мне честь.

— Я не упрямлюсь, мистер Алджер.

Наш легкий флирт, а именно к этому свелся напоследок деловой разговор, был прерван торопливыми шагами в холле. В салон влетела мисс Теккерей.

— Она сбежала! — возбужденно доложила моя компаньонка скорее с удовольствием, чем с разочарованием.

Мистер Алджер вскочил, побелев, как полотно.

— Я ей ничего не сказала, просто попросила отмыть кухню, ведь она так запущена, Кейти, — продолжала мисс Теккерей. Необычайная реакция Алджера от нее ускользнула. — Она ударилась в истерику и стала кричать, что ей хватает готовки на троих, а тут еще скрести полы. На самом деле ей не нравится, что Муллард спит в кладовке рядом с ее комнатой. Словно он представляет опасность для этого мешка с трухой!

Новость, принесенная мисс Теккерей, была неутешительной, но меня больше занимал мистер Алджер. Когда он понял, что речь идет о миссис Скадпол, он стал приходить в себя. Он расслабился, щеки его снова порозовели.

Поделиться с друзьями: