Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Непредсказуемая герцогиня
Шрифт:

– Я просто спросила, может, ты теперь пришла к выводу, что все же заинтересована в ухаживаниях герцога? И если так, это совершенно…

Потрясенный взгляд Кэсс, наполненный ужасом, дал Люси ясный ответ на ее вопрос.

– О нет, Люси, нет. Я никогда не знаю, что ему сказать. И он, безусловно, такой… такой…

– Властный? – подсказала Люси.

– Такой…

– Высокомерный, – добавила Люси.

– Такой…

– Ужасно самоуверенный? – Теперь Люси начала отсчитывать его отрицательные черты на пальцах. Она могла бы перечислять их весь день.

– Такой

огромный! – закончила наконец Кэсс.

При этих словах Джейн снова закатила глаза. Люси сморщила нос, и с ее губ сорвался неопределенный звук, напоминающий хмыканье.

– Думаю, да. Огромный бык, на мой взгляд.

Кэсс содрогнулась, но не решилась встретиться глазами с Люси.

– Не сомневаюсь, что противники пугались, едва увидев его на поле боя. Боже, у него руки, как кувалды, грудь такая мощная, а плечи такие широкие…

Люси оттянула воротник платья. Что-то слишком жарко сегодня в гостиной. Где служанка? Не мешало бы открыть окна.

– Да, он настоящий гигант. Гигантский грубиян, если вас интересует мое мнение, – проворчала Люси.

Кэсс наклонилась вперед и схватила Люси за руку.

– Я не представляю, как тебе хватает смелости произносить некоторые вещи, которые ты ему говоришь, Люси. Как тебе это удается?

– Да, Люси, как ты это делаешь? – Джейн оперлась локтями о подлокотники кресла и опустила подбородок в ладони. Кэсс сердито посмотрела на нее.

Люси повертела рукой в воздухе.

– А я понять не могу, как ему хватает наглости говорить мне все то, что он сказал. Поверьте, я могла бы сказать ему намного больше.

– О Люси, вот за что я тебя так люблю. Ты никогда не боишься высказать то, что думаешь. – Кэсс прикусила губу. – Но что мне делать? Он ждет, что я поеду кататься с ним в парке.

Люси выпрямилась в кресле.

– Прошлым вечером герцог обвинил меня в том, что я сую нос в твои дела. Я не хочу этого делать.

– Нет. Нет. Вовсе нет. Мне нужна твоя помощь, Люси, – заверила ее Кэсс.

На этот раз Джейн отчетливо хмыкнула.

Люси согласно кивнула.

– Хорошо. Я должна была убедиться, что ты все еще хочешь моей помощи. Но теперь, когда ты подтвердила, что тебе нужно, – нет, что ты хочешь – чтобы я тебе помогла, я твердо решилась. – Герцогу Кларингтону с его самонадеянностью не подчинить себе ее нежную подругу. – Не беспокойся, Кэсс. Мы с этим справимся.

– О Люси, мне так нужна твоя помощь. – Кэсс сморщила нос. – Что мы будем делать?

Люси сложила руки на коленях.

– Я поеду с тобой. Вот и все. Тебе ведь нужна компаньонка, разве нет?

– Отличное решение, – сказала Джейн.

Кэсс не обратила внимания на Джейн.

– Но, Люси, как указал вчера герцог, ты не подходишь в компаньонки.

Люси небрежно пожала плечами.

– Это меня не остановит. И в любом случае нас будет сопровождать лакей. Твоя мать не собиралась отправиться с вами?

Кэсс поспешно затрясла головой.

– Нет. Я даже думаю, что она была бы рада отправить нас с герцогом одних. Ужасное бесстыдство.

Люси скрестила руки на груди, улыбаясь своим мыслям.

– Его светлость, похоже,

не потрудился прислушаться к тому, что я говорила прошлым вечером. На этот раз я не оставлю ему выбора. Если он в этой игре рассчитывает взять надо мной верх, он не знает, с кем имеет дело.

Джейн вопросительно приподняла бровь.

– Вы обе вполне уверены, что это разумно? Сомневаюсь, что герцог будет в восторге, увидев там тебя, Люси.

Широкая улыбка расплылась по лицу Люси, как ягодный джем по бутерброду.

– Я знаю, что герцогу это не понравится. В этом-то и вся прелесть.

Глава 11

Когда Колин Хант вошел в кабинет Дерека, тот сразу заметил легкую усмешку на лице младшего брата.

– Ваша светлость, – протяжно произнес Колин и поклонился. Дерек встал, закатив глаза.

– Перестань.

– Что, думал, я не стану проявлять должного почтения к твоему новому славному титулу? – Колин рассмеялся.

Дерек в два шага преодолел расстояние между ними и хлопнул брата по плечу.

– Как мне кажется, с тем, кто обычно делил крошечную спальню со мной и еще одной персоной, мы могли бы обойтись без формальностей.

Ухмылка Колина стала шире.

– Как скажете, ваша светлость.

Дерек укоризненно покачал головой.

– Именно так.

Дерек предложил брату присесть. Колин подошел к кожаным креслам перед письменным столом и уселся. Лицо стало серьезным.

– У меня плохие новости, Дерек.

Дерек вернулся к своему месту за письменным столом. Взгляд впился в лицо брата.

– Что случилось?

– Это касается Адама.

Дерек сложил руки перед собой на письменном столе.

– Что с ним?

– Он был с ними, Дерек.

Дерек прищурил глаза.

– С ними?

– Да, на задании. На своем первом задании.

Дерек с силой ударил кулаком по письменному столу.

– Кто, к дьяволу, разрешил это?

– Очевидно, генерал Маркем решил, что это отличная идея. Полагал, что Рейф и Свифтон нуждаются в подстраховке.

– Это просто смешно.

– Не могу сказать, что я соглашался, но ты ведь знаешь, каким убедительным может быть Адам.

Да, они оба знали, каким убедительным может быть их младший брат. Адам никогда в жизни не принимал ответ «нет». Он готовился стать тайным агентом, но, по известному всем мнению Дерека, еще не был готов к тому, чтобы пройти испытания в боевых условиях. Видимо, Маркем посчитал иначе или Адам сумел убедить его в этом.

– Они все пропали. Все трое? Это так? – спросил Дерек.

– Да. Они получили приказ следить за главной базой Наполеона. С начала битвы их никто не видел. Завтра я отправляюсь на их поиски.

Дерек стиснул челюсти и кивнул.

– Не могу выразить словами, как сильно мне хочется поехать с тобой.

Колин понимающе кивнул в ответ.

– Я знаю, Дерек. Но у тебя свои обязанности.

– Проклятие. Я почти умолял Веллингтона отпустить меня.

– Думаю, он не хочет подвергать опасности всех членов нашей семьи. Ты ведь знаешь, это убило бы маму.

Поделиться с друзьями: