Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Неприятности – мое ремесло
Шрифт:

Сутро медленно кивнул. В его глазах застыло какое-то странное выражение.

– Мисс Далтон – подруга моей жены. Я не желаю, чтобы ее беспокоили, – сухо заметил он.

– Разумеется, – кивнул Далмас. – Но у меня есть лицензия частного сыщика, и я имею право задавать вопросы. Силой я сюда не врывался.

– Ладно. – Взгляд Сутро медленно скользил по Далмасу. – Только не приставай к моим друзьям. Я не последний человек в этом городе и могу устроить тебе неприятности.

Далмас кивнул, спокойно вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Немного постоял, прислушиваясь. Из квартиры не доносилось ни звука. Пожав плечами, он прошел по коридору

и спустился по трем ступенькам в маленький холл, где не было коммутатора. На улице осмотрелся. Обычный район многоквартирных домов с многочисленными машинами вдоль тротуаров. Далмас направился к огонькам поджидавшего его такси.

Джоуи, рыжеволосый водитель, стоял на краю тротуара перед своей машиной. Он курил сигарету и смотрел на противоположную сторону улицы – вероятно, на большой черный автомобиль-купе, припаркованный левым боком к тротуару. Заметив Далмаса, Джоуи бросил сигарету и шагнул ему навстречу:

– Послушайте, босс… Я рассмотрел парня в «кади…

Над дверцей черного купе полыхнуло бледное пламя. Звук выстрела эхом отразился от домов, стоявших друг против друга по обе стороны улицы. Джоуи повалился на Далмаса. Купе сорвалось с места. Далмас опустился на одно колено, прижимая к себе Джоуи, и попытался достать пистолет, но не успел. Под визг покрышек автомобиль скрылся за углом. Джоуи упал рядом с Далмасом на тротуар и перекатился на спину. Его руки беспомощно хлопали по асфальту, из груди вырвался хриплый, жалобный стон.

Вновь послышался визг шин, и Далмас вскочил. Его рука дернулась к левой подмышке, но тут же опустилась. Из резко затормозившей маленькой машины вывалился Дэнни и бегом бросился к нему.

Далмас склонился над таксистом. В свете фонарей, освещавших вход в дом, на габардиновой куртке Джоуи была видна кровь. Она сочилась сквозь ткань. Глаза Джоуи открывались и закрывались, как глаза умирающей птицы.

– Нет смысла гнаться за той тачкой, – сказал Дэнни. – Слишком резвая.

– Найди телефон и вызывай «скорую»! – распорядился Далмас. – В парня всадили пулю… А потом прилепишься к блондинке.

Дэнни поспешно вернулся к машине, запрыгнул в нее и скрылся за углом. Где-то открылось окно, кто-то закричал. Несколько машин остановились.

Далмас склонился над Джоуи:

– Потерпи, старина… Ничего, парень, ничего…

7

Лейтенант из отдела убийств носил фамилию Вейнкассель. У него были жидкие светлые волосы, холодные голубые глаза и многочисленные оспины на лице. Он сидел на вращающемся стуле, положив ноги на край выдвинутого ящика стола и подтянув к себе телефон. В комнате пахло пылью и окурками сигар.

Детектив Лонерган, грузный мужчина с седыми волосами и седыми усами, стоял у открытого окна и угрюмо смотрел на улицу.

Вейнкассель пожевал спичку и поднял глаза на Далмаса, сидевшего по другую сторону стола:

– Советую все рассказать. Таксист все равно не может. До сих пор в этом городе тебе везло, и жаль, если все пойдет прахом.

– Он крепкий орешек, – не оборачиваясь, бросил Лонерган. – Не будет говорить.

– Помолчал бы ты, Лонни, – глухо сказал Вейнкассель.

Далмас слабо улыбнулся и провел ладонью по ребру стола. Послышался скрипучий звук.

– Что вы хотите от меня услышать? Было темно, и я не видел человека, который стрелял. Машина – «кадиллак» – купе с потушенными фарами. Я уже все вам рассказал, лейтенант.

– Я прослушал, – прорычал Вейнкассель. – Тут что-то не так. Должен же ты кого-то

подозревать. Пуля-то предназначалась тебе, это уж точно.

– Почему? Попали не в меня, а в таксиста. Знаем мы эту публику. Один из них мог перейти дорогу какому-нибудь крутому парню.

– Вроде тебя, – вставил Лонерган, продолжая смотреть в окно.

Вейнкассель нахмурился, стрельнув взглядом в спину Лонергана.

– Машина ждала тебя, пока ты торчал в доме. Таксист стоял рядом. Если парень с пистолетом охотился на таксиста, ему не было смысла ждать, когда ты выйдешь.

Далмас развел руками, затем пожал плечами:

– Думаете, я знаю, кто это был?

– Не обязательно. Мы думаем, что ты можешь назвать пару имен, которые стоит проверить. К кому ты приходил в том доме?

Далмас молчал. Лонерган отвернулся от окна, присел на край стола и принялся болтать ногами. Плоское лицо расплылось в циничной усмешке.

– Давай, малыш, – бодрым тоном произнес он.

Далмас отклонился назад, балансируя на двух ножках стула, и сунул руки в карманы. Он испытующе смотрел на Вейнкасселя, не обращая внимания на седого детектива, как будто его вообще не было в комнате.

– Я ездил туда по поручению клиента. И не обязан вам ничего рассказывать.

Вейнкассель пожал плечами и смерил его ледяным взглядом. Затем вытащил изо рта изжеванную спичку, посмотрел на ее плоский кончик и бросил на пол.

– Сдается мне, что твое дело как-то связано со стрельбой, – мрачно проговорил он. – И в этом случае тебе придется все выложить. Так?

– Возможно. Если связь действительно есть. Но я должен поговорить с клиентом.

– Ладно. У тебя есть время до утра. А потом можешь прощаться с лицензией.

– Согласен, лейтенант. – Далмас кивнул и поднялся.

– Конфиденциальность… больше от этих типов ничего не добьешься, – проворчал Лонерган.

Далмас кивнул Вейнкасселю и вышел из кабинета. Миновав унылый коридор, он поднялся по ступенькам в вестибюль. Затем вышел из здания городского совета, спустился по длинной бетонной лестнице и перешел на противоположную сторону Спринг-стрит, где был припаркован двухместный спортивный «паккард» синего цвета, не очень новый. Сев за руль, он повернул за угол, проехал через туннель на Секонд-стрит и на следующем перекрестке свернул на запад. По пути Далмас все время посматривал в зеркало заднего вида.

На Альварадо он зашел в аптеку и позвонил к себе в отель. Портье сообщил ему номер телефона, по которому его просили перезвонить. Далмас набрал номер и услышал в трубке взволнованный бас Дэнни:

– Где ты пропадал? Я привез эту бабу к себе. Она пьяна. Приезжай, и мы заставим ее выложить все, что нам нужно.

Далмас невидящим взглядом смотрел сквозь стекло телефонной будки и молчал.

– Блондинку? Как тебе удалось? – наконец спросил он, медленно выговаривая слова.

– Долгая история. Приезжай, и я тебе все расскажу. Четырнадцать пятьдесят четыре, Саут-Ливси. Знаешь, где это?

– У меня есть карта. Найду, – тем же тоном ответил Далмас.

Дэнни принялся объяснять дорогу.

– Поторопись. Она теперь спит, но может проснуться и поднять крик, – прибавил он.

– Там, где ты живешь, на это не обратят внимания. Скоро буду, Дэнни.

Далмас повесил трубку, вернулся к машине, достал из бардачка маленькую бутылку бурбона и сделал приличный глоток. Потом завел двигатель и поехал в сторону Фокс-Хиллз. По пути он дважды останавливался и размышлял, не выходя из машины. Но каждый раз продолжал путь.

Поделиться с друзьями: