Неприятности – мое ремесло
Шрифт:
Сутро медленно кивнул. В его глазах застыло какое-то странное выражение.
– Мисс Далтон – подруга моей жены. Я не желаю, чтобы ее беспокоили, – сухо заметил он.
– Разумеется, – кивнул Далмас. – Но у меня есть лицензия частного сыщика, и я имею право задавать вопросы. Силой я сюда не врывался.
– Ладно. – Взгляд Сутро медленно скользил по Далмасу. – Только не приставай к моим друзьям. Я не последний человек в этом городе и могу устроить тебе неприятности.
Далмас кивнул, спокойно вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Немного постоял, прислушиваясь. Из квартиры не доносилось ни звука. Пожав плечами, он прошел по коридору
Джоуи, рыжеволосый водитель, стоял на краю тротуара перед своей машиной. Он курил сигарету и смотрел на противоположную сторону улицы – вероятно, на большой черный автомобиль-купе, припаркованный левым боком к тротуару. Заметив Далмаса, Джоуи бросил сигарету и шагнул ему навстречу:
– Послушайте, босс… Я рассмотрел парня в «кади…
Над дверцей черного купе полыхнуло бледное пламя. Звук выстрела эхом отразился от домов, стоявших друг против друга по обе стороны улицы. Джоуи повалился на Далмаса. Купе сорвалось с места. Далмас опустился на одно колено, прижимая к себе Джоуи, и попытался достать пистолет, но не успел. Под визг покрышек автомобиль скрылся за углом. Джоуи упал рядом с Далмасом на тротуар и перекатился на спину. Его руки беспомощно хлопали по асфальту, из груди вырвался хриплый, жалобный стон.
Вновь послышался визг шин, и Далмас вскочил. Его рука дернулась к левой подмышке, но тут же опустилась. Из резко затормозившей маленькой машины вывалился Дэнни и бегом бросился к нему.
Далмас склонился над таксистом. В свете фонарей, освещавших вход в дом, на габардиновой куртке Джоуи была видна кровь. Она сочилась сквозь ткань. Глаза Джоуи открывались и закрывались, как глаза умирающей птицы.
– Нет смысла гнаться за той тачкой, – сказал Дэнни. – Слишком резвая.
– Найди телефон и вызывай «скорую»! – распорядился Далмас. – В парня всадили пулю… А потом прилепишься к блондинке.
Дэнни поспешно вернулся к машине, запрыгнул в нее и скрылся за углом. Где-то открылось окно, кто-то закричал. Несколько машин остановились.
Далмас склонился над Джоуи:
– Потерпи, старина… Ничего, парень, ничего…
7
Лейтенант из отдела убийств носил фамилию Вейнкассель. У него были жидкие светлые волосы, холодные голубые глаза и многочисленные оспины на лице. Он сидел на вращающемся стуле, положив ноги на край выдвинутого ящика стола и подтянув к себе телефон. В комнате пахло пылью и окурками сигар.
Детектив Лонерган, грузный мужчина с седыми волосами и седыми усами, стоял у открытого окна и угрюмо смотрел на улицу.
Вейнкассель пожевал спичку и поднял глаза на Далмаса, сидевшего по другую сторону стола:
– Советую все рассказать. Таксист все равно не может. До сих пор в этом городе тебе везло, и жаль, если все пойдет прахом.
– Он крепкий орешек, – не оборачиваясь, бросил Лонерган. – Не будет говорить.
– Помолчал бы ты, Лонни, – глухо сказал Вейнкассель.
Далмас слабо улыбнулся и провел ладонью по ребру стола. Послышался скрипучий звук.
– Что вы хотите от меня услышать? Было темно, и я не видел человека, который стрелял. Машина – «кадиллак» – купе с потушенными фарами. Я уже все вам рассказал, лейтенант.
– Я прослушал, – прорычал Вейнкассель. – Тут что-то не так. Должен же ты кого-то
подозревать. Пуля-то предназначалась тебе, это уж точно.– Почему? Попали не в меня, а в таксиста. Знаем мы эту публику. Один из них мог перейти дорогу какому-нибудь крутому парню.
– Вроде тебя, – вставил Лонерган, продолжая смотреть в окно.
Вейнкассель нахмурился, стрельнув взглядом в спину Лонергана.
– Машина ждала тебя, пока ты торчал в доме. Таксист стоял рядом. Если парень с пистолетом охотился на таксиста, ему не было смысла ждать, когда ты выйдешь.
Далмас развел руками, затем пожал плечами:
– Думаете, я знаю, кто это был?
– Не обязательно. Мы думаем, что ты можешь назвать пару имен, которые стоит проверить. К кому ты приходил в том доме?
Далмас молчал. Лонерган отвернулся от окна, присел на край стола и принялся болтать ногами. Плоское лицо расплылось в циничной усмешке.
– Давай, малыш, – бодрым тоном произнес он.
Далмас отклонился назад, балансируя на двух ножках стула, и сунул руки в карманы. Он испытующе смотрел на Вейнкасселя, не обращая внимания на седого детектива, как будто его вообще не было в комнате.
– Я ездил туда по поручению клиента. И не обязан вам ничего рассказывать.
Вейнкассель пожал плечами и смерил его ледяным взглядом. Затем вытащил изо рта изжеванную спичку, посмотрел на ее плоский кончик и бросил на пол.
– Сдается мне, что твое дело как-то связано со стрельбой, – мрачно проговорил он. – И в этом случае тебе придется все выложить. Так?
– Возможно. Если связь действительно есть. Но я должен поговорить с клиентом.
– Ладно. У тебя есть время до утра. А потом можешь прощаться с лицензией.
– Согласен, лейтенант. – Далмас кивнул и поднялся.
– Конфиденциальность… больше от этих типов ничего не добьешься, – проворчал Лонерган.
Далмас кивнул Вейнкасселю и вышел из кабинета. Миновав унылый коридор, он поднялся по ступенькам в вестибюль. Затем вышел из здания городского совета, спустился по длинной бетонной лестнице и перешел на противоположную сторону Спринг-стрит, где был припаркован двухместный спортивный «паккард» синего цвета, не очень новый. Сев за руль, он повернул за угол, проехал через туннель на Секонд-стрит и на следующем перекрестке свернул на запад. По пути Далмас все время посматривал в зеркало заднего вида.
На Альварадо он зашел в аптеку и позвонил к себе в отель. Портье сообщил ему номер телефона, по которому его просили перезвонить. Далмас набрал номер и услышал в трубке взволнованный бас Дэнни:
– Где ты пропадал? Я привез эту бабу к себе. Она пьяна. Приезжай, и мы заставим ее выложить все, что нам нужно.
Далмас невидящим взглядом смотрел сквозь стекло телефонной будки и молчал.
– Блондинку? Как тебе удалось? – наконец спросил он, медленно выговаривая слова.
– Долгая история. Приезжай, и я тебе все расскажу. Четырнадцать пятьдесят четыре, Саут-Ливси. Знаешь, где это?
– У меня есть карта. Найду, – тем же тоном ответил Далмас.
Дэнни принялся объяснять дорогу.
– Поторопись. Она теперь спит, но может проснуться и поднять крик, – прибавил он.
– Там, где ты живешь, на это не обратят внимания. Скоро буду, Дэнни.
Далмас повесил трубку, вернулся к машине, достал из бардачка маленькую бутылку бурбона и сделал приличный глоток. Потом завел двигатель и поехал в сторону Фокс-Хиллз. По пути он дважды останавливался и размышлял, не выходя из машины. Но каждый раз продолжал путь.