Неприятности в Валентинов день
Шрифт:
Прикусив палец перчатки, он стянул ее с руки.
— Ты имеешь в виду траву пампу или адиантум?
Саттер засунул перчатку в передний карман толстовки.
— Да, что-то в этом роде. Кое-что из этой ерунды растет у меня во дворе, и мне нравится. — Сняв очки, он тоже запихнул их в карман. Солнце ярко сияло, и когда Роб посмотрел на Кейт, в уголках его глаз появились морщинки. Он пнул одно из деревьев носком ботинка. — Эти должны были умереть.
— Наверное, к лучшему, что ты не продаешь оружие.
Он улыбнулся, и по какой-то приводящей в смятение причине Кейт почувствовала
— Нет, — сказал Роб. — Никакого оружия.
Она, конечно, поняла, почему он не продавал оружие.
— Ничего себе, я удивлена, что местные позволили тебе жить здесь.
— Я не противник оружия. Я просто не нуждаюсь в нем.
Кейт взглянула на полосатый тент над головой.
— Когда ты открываешься?
— Первого апреля. Через неделю, начиная с завтрашнего дня.
Он не стал вдаваться в подробности, и между ними повисла неловкая пауза. Кейт не могла не задаться вопросом, вспоминал ли он ту ночь, когда она выставила себя дурой. Или ночь, когда он вынужден был выручать ее в «Оленьем роге». Сумка с лекарствами от простуды для Ады, покачнувшись, ударила Кейт по бедру, когда она сложила руки на груди и спросила, взглянув на лицо Роба:
— Как твой подбородок? Болит?
— Нет.
— Хорошо. Если бы ты так вовремя не вмешался, я бы точно все еще была в «Оленьем роге» и играла в пул.
— Уорсли — идиоты.
— Я думала, ты называл их безмозглыми тупицами.
Роб усмехнулся:
— И это тоже.
— Что ж, еще раз спасибо, что выручил меня.
— Не за что. — Он постукивал рукояткой топора по ноге, как будто с нетерпением ждал возможности избавиться от Кейт.
Она шагнула назад:
— Увидимся позже.
Нагнувшись, он поднял ствол одного из деревьев.
— Ага.
В то время как она чувствовала эту легкую дрожь, Саттер совершенно очевидно ничего не ощущал. Это смущало Кейт. Повернувшись, она направилась к своей машине. Но отсутствие интереса у него на самом деле не было такой уж новостью — оно и к лучшему. Она находилась в городе не для того, чтобы ходить на свидания — особенно с мужчинами вроде Саттера. Она была здесь, чтобы помогать своему деду.
В следующую пятницу Кейт выручила дедулю так, что изменила его жизнь.
Кейт невольно заразила Стэнли простудой, и тот вынужден был остаться дома в кровати. Прежде чем уехать на работу, Кейт посоветовалась с Грейс Саттер о том, нужно ли отвезти деда в клинику. Грейс считала, что в этом нет необходимости, но обещала заглянуть к нему во время обеденного перерыва и после того, как закончит работать, ближе к вечеру.
Первое, что сделала Кейт, добравшись тем утром до «М&С», это вытащила диск Тома Джонса из плеера и поставила записи Алиши Киз. За Алишей последовали Сара Маклахлан и Дайдо. Это определенно был день отпадных девчонок.
В час дня Кейт пригласила оптового поставщика изысканной еды из Бойсе и заказала маслины, желе «Халапеньо» и тонкие вафельные крекеры. Она подумала, что лучше начать с малого, а если эти продукты станут продаваться, ее дед должен будет согласиться и с некоторыми ее другими идеями.
В пять часов на работу приехали близнецы
Абердин, и Кейт сняла кассу. Она посчитала деньги, сделала запись учетных сумм в бухгалтерских книгах деда и положила деньги в сейф до следующего утра. В шесть часов вечера, как раз когда она собиралась уходить из магазина, зазвонил телефон. Это был дед, и он хотел, чтобы внучка сделала для него две вещи: захватила бухгалтерские книги, что она уже и так сделала, а также по пути домой выполнила еще одну доставку— Вчера пришел спецзаказ Роба, — сказал Стэнли между приступами кашля. — Завези все к нему домой.
Кейт мельком взглянула на свой бежевый свитер с запахом, который застегивался с одной стороны кожаной застежкой, и смахнула пыль с левой стороны груди.
— Я позвоню ему, и он сможет забрать его завтра.
Она не хотела видеть Роба. Это был долгий утомительный день, и она просто хотела пойти домой, выбраться из своих черных твиловых брюк и кожаных ботинок.
— Я уверена, сегодняшний вечер он переживет и без того, что заказал.
— Кейти, — вздохнул дед. — Все эти годы магазин «М&С» остается на плаву потому, что наши клиенты зависят от нас.
Она и раньше сто раз слышала это, поэтому взяла ручку:
— Давай адрес.
Пять минут спустя Кейт ехала вдоль левого берега озера Фиш Хук.
Солнце почти зашло за острые гранитные пики, которые отбрасывали зазубренные тени на ландшафт и холодное синевато-зеленое озеро. Она взглянула на инструкции, высвечивавшиеся на экране навигатора за рычагом переключения передач, и взяла левее по длинной дороге с разделительной полосой. Вдалеке была видна крыша дома, но фонари с датчиком движения включились, как на взлетно-посадочной полосе, так что Кейт решила, что двигается в правильном направлении. Затем дом, казалось, вырос перед ней, огромный и внушительный в серых сумерках заходящего солнца.
Дом был сооружен из озерных камней и бревен, и огромные окна отражали окружавшие его сосны и глыбы потемневшего снега.
— Па-рам-пам-пам-пам, — прошептала Кейт.
Это больше походило на отель, чем на частный дом. Она завела свою «Хонду» на стоянку перед гаражом на четыре машины и взяла пакет с продуктами для Роба с пассажирского сидения. Кейт никогда не задумывалась о том, где он мог жить, но даже если бы задумалась, то никогда бы не представила себе такое.
Она сверила адрес, данный дедом, с номером на доме.
Профессиональный хоккей, должно быть, был очень прибыльным для Саттера делом.
Выйдя из машины, Кейт перекинула свой кожаный рюкзак через плечо. Стук каблуков ее ботинок по камню и бетону отзывался эхом, пока она шла по широкой подъездной дорожке к двойным входным дверям.
Повесив сумку с продуктами на одну руку, Кейт подняла другую и постучала. Свет на крыльце не был включен, и не было никаких признаков того, что хозяин дома. Несколько минут спустя она поставила продукты рядом с дверью, открыла сумочку, порылась в поисках клочка бумаги и нашла старый список продуктов, банковскую квитанцию депозитного вклада и бумажную обертку от жевательной резинки, которая пахла мятой. Вытащив обертку вместе с ручкой и прижав ее к двери, Кейт стала писать.