Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Несовместимость
Шрифт:

– Пусть входит, - разрешил он. – Организуй нам, пожалуйста, кофейку.

– Ну-с, Игнат Борисович, чем порадуете? Я уж думал, что вы решили отказаться от сотрудничества.

– Всем порадую! – жизнерадостно отозвался Маслов. – Отказаться? Бог с вами, Михаил Васильевич – ни за что! Были небольшие проволочки, но все они благополучно разрешены. Я отправил вам на почту доработанные документы, сметы и два макета договоров - с новыми подрядчиком и поставщиком. В принципе, у нас всё готово, можно приступать. Испанцы прямо копытом землю роют, немцы им в спину дышат. Итальянцы просто телефон оборвали…

А переводчики?

– Есть! Есть переводчик! Три… Нет, даже четыре в одном! Очень ответственный и профессиональный.

– Один за всех? – задумчиво произнёс Дивин. – Что ж, чем меньше народа посвящено в суть дела, тем проще удержать его в тайне. Но вы понимаете, какая ответственность лежит на этом человеке? Одно неправильно переведённое слово, один неправильно поданный нюанс – и всё может полететь в тартарары!

– Я за неё ручаюсь! – с жаром вскликнул Маслов. – Два месяца работала удалённо. Все переводы, а я в начале перепроверял качество – выше всяких похвал. И только когда убедился в профессионализме, оформил на постоянную работу.

– Она? – Михаил побарабанил пальцами по столешнице. – Нагрузка у переводчика серьёзная, придётся и в командировки ездить, а у женщин то ПМС, то дети болеют, то новая беременность или муж ревнивый. Проблем не наживём? А то введём человека в ход дела, а он потом уволится, и мало того, что придётся искать нового, так ещё и этот из-под надзора уйдёт. А ведь у неё будет доступ к коммерческим тайнам!

– Нет! Она очень замотивирована на работу, ребёнку взяла няню, и я уже брал её на переговоры. Всё прошло просто безупречно!

– Хорошо, но я должен убедиться сам, - кивнул Дивин. – Сделаем так – я просмотрю то, что вы мне скинули… К слову – отправьте два-три документа, оригиналы и перевод. Проверю, насколько ваш универсал-многостаночник компетентен. Да-да, не смотрите так, словно не знаете, что я в совершенстве владею двумя языками и довольно неплохо – ещё тремя. По крайней мере, уровень определить смогу.

– Что вы, Михаил Васильевич, я не сомневаюсь. Просто прикидываю…

– Не надо ничего прикидывать. Я позвоню, как выпадет удобный случай. Может быть, на следующей неделе, скажем, в четверг?

– В любое время! – заверил Игнат Борисович.

– Ну и замечательно, - Дивин встал, показывая, что аудиенция окончена.

Маслов ушёл, а его с головой захватила работа. И о переводчике, которого нужно проверить, Михаил вспомнил только через три дня – ранним утром понедельника.

Вспомнил и решил не откладывать до четверга.

– Игнат Борисович, Дивин беспокоит. Ничего, что рано? А, похвально, похвально! Я и сам с семи в офисе. Что звоню-то? Привози сейчас своего универсала. Да, прямо ко мне. Работу я посмотрел – согласен, очень качественные переводы. Теперь надо понять, как она владеет разговорной речью. Ну и просто посмотреть на человека, которому придётся доверять, как самому себе. Придёт к девяти? Да ты балуешь своих служащих! Ладно, жду.

?????????????????????????? Время скоротал за делами – уж чего-чего, а забот у генерального хватало!

– Михаил Васильевич, приехал Маслов, - доложила Екатерина. – С переводчиком.

– Пусть войдут, - он отложил в сторону смету и поднялся. – Кофе подашь минут через тридцать, я сообщу, когда будет можно. До этого нас никому не беспокоить.

Всё поняла, - ответила Екатерина и отключилась.

Почти сразу дверь в кабинет открылась, и…

И он забыл, как дышать, потому что Маслов держал под руку Аню.

Его Аню!!!

То есть, уже не его, но…

– Какого чёрта?! Это что – розыгрыш?!

И, судя по тому, как побледнела женщина и насколько растерялся мужчина, он произнёс это вслух…

– Михаил Васильевич, - засуетился Маслов, - почему розыгрыш? Вы же сами хотели побеседовать с нашим переводчиком! Если я вас неправильно понял, вы заняты или что-то ещё, то мы заедем в другой раз.

И развернул остолбеневшую Анну к двери.

– Стойте! – очнулся Дивин. – Всё правильно, вы ничего не перепутали. Просто я ещё не отошёл от предыдущей беседы. Проходите. Нет, Игнат Борисович, не вы! Только переводчик!

– А я куда?
– растерялся тот.

– А вас моя помощница проводит в комнату отдыха и подаст кофе. Или, если хотите перекусить, покажет, где удобнее спуститься на первый этаж. Там у нас чудесное кафе.

– Но…

– Как только мы закончим… собеседование, я тут же вам позвоню, заберёте вашего специалиста. Обещаю, что не съем его и даже не понадкусываю, - и нажал на кнопку микрофона. – Екатерина, будьте так любезны, минут на тридцать – сорок займите господина Маслова. Кофе или кафе – что наш гость выберет.

Пара мгновений – и они остались одни.

– Понимаю вашу реакцию, у меня едва не сорвались те же слова, - Анна первой нарушила повисшую тишину. – К сожалению, я не знала имени партнёра Игната Борисовича, в противном случае меня бы здесь не было. Впрочем, уйти никогда не поздно…

– Постой! – Михаил отмер и бросился наперерез. – Я тоже не знал имени нового переводчика. В противном случае не устраивал бы проверку, а сразу подписал с тобой договор.

– Почему?

И он на пару мгновений замешкался, подбирая ответ.

«Потому что ты прекрасно владеешь языками, я помню это по институту, то есть по прошлой жизни?»

Или нет, не так!

«Потому что я рад тебя видеть и буду счастлив работать бок-о-бок?»

Тоже мимо.

«Потому что это ты…»

В точку, но как она воспримет такое откровение?!

– Нам нужен специалист твоего уровня и класса, - чуть хрипло, словно внезапно подхватил ангину, выдавил Дивин из себя. – Ты нам подходишь, я ничего больше проверять не буду.

– Рада за вас. Но проблема в том, что теперь уже я не уверена, что вы, - последнее слово она выделила голосом, - мне подходите.

– Тебе не нужна работа? – спросил, а сам лихорадочно считал, сколько времени прошло с её родов.

И по всему выходило – слишком мало.

«Где малыш и почему Аня вышла на работу, о чём думает её отнюдь не бедный супруг? А она ещё и уехала в другой город… Господи, неужели с ребёнком что-то случилось?!»

– Нужна. Но если работа подразумевает постоянные с вами встречи, то лучше я поищу другое место.

– Погоди, не спеши рубить, сначала выслушай, - от одной мысли, что она сейчас уйдёт и он её больше никогда не увидит, Михаила опалило жаром. – Нам нужен высококлассный переводчик, который в совершенстве владеет тремя европейскими языками, и ты прекрасно подходишь. Я же всё помню и видел твою работу!

Поделиться с друзьями: