Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Неуловимая Констанция Данлап
Шрифт:

«Почему она рассказала мне обо всем этом?» — спросила себя Сибилла.

— Вы не можете это доказать! — раздался прямо ей в ухо крик из трубки.

Она вздрогнула, узнав голос Уортингтона.

— Мисс Данлап… Вы принесли записную книжку? — прозвучал глубокий голос ее мужа.

Констанция зачитала свои первые записи — беседу, в которой речь шла о заговоре с целью получить контроль над «Моторс». При этом она тщательно пропустила ту часть, где говорилось о письмах Леблан.

— Это ложь! Ложь!

— Нет, не ложь. Все это веское доказательство, запись, сделанная при помощи подслушивающего устройства. Взгляните на люстру,

Уортингтон. А трубка, через которую слышно все, о чем тут говорится, находится в верхнем ящике стола мисс Данлап.

— Я буду сражаться до конца, Брайнард. Вы умны, но есть и другие дела, за которые вы должны будете ответить. Дела, не имеющие отношения к «Моторс».

— Письма? Вы их имеете в виду? Ну, так они теперь у меня. А вы не знали? Кстати, прослушивание, если вы желаете это так называть, велось не только здесь, Уортингтон. Одно из таких приспособлений находилось в комнате моей жены. И у меня есть все до единой записи ваших бесед! А еще у меня есть доклад о визите двух… хм… негодяев..

— Миссис Брайнард хочет вас видеть, сэр, — объявил рассыльный у двери.

Констанция встала с раскрасневшимся от волнения лицом.

— Мистер Брайнард, я должна кое-что объяснить… Кое в чем сознаться. Сейчас в приемной сидит миссис Брайнард и слушает нас через микрофон. Я устроила все это. Я попросила ее прийти под тем предлогом, что кое-кто здесь хочет с ней поговорить. Но я не думала, что она так быстро решит войти в зал заседаний. Прежде чем вы ее увидите… позвольте зачитать одну запись. Запись беседы, которую я подслушала прошлой ночью вскоре после вашего ухода. До сих пор у меня не было шанса рассказать вам о ней. Кое-кто, — Констанция подчеркнула последнее слово, — вернулся после той, первой встречи, в которой участвовал детектив. Итак, слушайте.

И Констанция начала быстро читать:

— «Нет, Ли! Нет, не думай, что я неблагодарна. Ты во всей этой ситуации показал себя верным другом и защитником моих интересов. Таких друзей, как ты, — один из тысячи. Я скоро получу разводные бумаги… Теперь уже скоро. Не порти все раньше времени…

Но Сибилла, подумай — неужели он когда-то тебя любил? По сути, он уже дал тебе свободу.

— Но он все еще мой муж.

— Вспомни его последнюю выходку с мисс Данлап.

— А что я в действительности об этом знаю?

— Ты же сама все видела!

— Да, но, может, все было именно так, как он сказал…»

Дверь распахнулась, и вошла Сибилла Брайнард, не дав Констанции дочитать. В ней больше не было ни следа искусственного очарования, вынесенного из модных бутиков. Она была просто женщиной, которую использовали и обманули. Уортингтон попятился под ее негодующим взглядом.

— Значит, ты действовал в моих интересах?!

Вот уж воистину благородный друг! А лучше сказать — в своих интересах, Ли Уортингтон, — презрительно сказала она. — Как ты мог смотреть мне в глаза, как мог говорить, что любишь меня, когда все это время тебя заботила не я, а эта… Леблан! Ты знал, что я ревную Родмана из-за пустяков… И подлил масла в огонь. Ты знал, как сыграть на моих чувствах! И ты бы тоже бросил меня, я это знаю! Я знаю таких, как ты!

Она помедлила, переводя дыхание, потом медленно повернулась к Брайнарду и продолжила:

— Возможно, у нас разные темпераменты, Родман. Но раньше, когда мы были бедны, все было по-другому. Возможно, я не росла вместе с тобой так, как ты хотел. Но, Родман,

задумывался ли ты хоть раз, что если бы у меня был шанс принимать участие в твоих делах… Если бы ты доверял мне хоть чуть-чуть больше…

— Ты простишь меня? — выпалил Брайнард.

— А ты — меня? — глядя ему в глаза, спросила она.

— Я? Мне нечего прощать!

— Если бы это была мисс Данлап, Родман, я бы поняла. Она такая умная и замечательная… Но Бланш Леблан… Никогда!

Сибилла Брайнард повернулась к Констанции.

— Мисс Данлап… Мисс Данлап! — всхлипнула она. — Простите. Вы… Вы лучше меня!

Глава 6

Ясновидение

— Вы верите в сны?

Констанция Данлап пристально посмотрела на женщину, которая задала этот вопрос. Такой озабоченной она свою подругу еще не видела никогда.

Миссис Касуэлл была привлекательной женщиной лет сорока, Констанция познакомилась с ней в чайной комнате в магазине континентальных товаров. Позже выяснилось, что они живут в одном и том же многоквартирном доме.

— У меня бывали всякие странные случаи в жизни, Милдред, — нерешительно призналась Констанция. — А почему ты спрашиваешь?

— Потому что… — Собеседница Констанции заколебалась, прежде чем продолжить. — Ладно уж, расскажу. Прошлой ночью, Констанция, я видела очень странный сон. Он так на меня подействовал, что я никак не могу выбросить его из головы, как ни стараюсь.

— Да? И что тебе приснилось?

Милдред Касуэлл помолчала, потом медленно начала рассказывать, стараясь ничего не упустить:

— Мне снилось, что Форест умирает. Я видела его, видела доктора и сиделку, видела все. И все-таки почему-то никак не могла к нему подойти. Я боялась… Меня сковал парализующий страх.

Я стала бороться… Я так отчаянно боролась, и это было ужасно!

Она содрогнулась, вспомнив свое сновидение.

— Между нами как будто была стена. Прозрачная стена, через которую я никак не могла перебраться. Всякий раз, когда я пыталась прорваться через преграду, я падала. А потом за мной погналась какая-то жуткая тварь — полубык, полузмея. Я бросилась бежать, а чудище преследовало меня по пятам. Я увидела толпу и поняла, что если доберусь до людей, то буду в безопасности, может, даже смогу перебраться через стену, но… Вдруг проснулась. С трудом удержавшись от крика.

Лицо женщины стало белым до синевы.

— Дорогая, — увещевала Констанция, — ты не должна так остро все это воспринимать. Не забывай — это был всего лишь сон.

— Я знаю, что всего лишь сон, но ты не знаешь его подоплеки.

Милдред Касуэлл время от времени намекала Констанции на трудности своей семейной жизни, на несовместимость характеров с мужем, на отчуждение, которое между ними росло день ото дня. Привыкшая к такому доверию Констанция решила молча ждать, когда подруга ей все расскажет.

— Ты, должно быть, догадалась, — запинаясь, выговорила миссис Касуэлл, — что мы с Форестом не… не в самых лучших отношениях, что мы все больше отдаляемся друг от друга.

Да, Констанция многое видела, а чего не видела, о том подозревала. Ей нравилась Милдред Касуэлл, хотя с мистером Касуэллом она встречалась всего несколько раз. Честно говоря, иногда ей думалось, не сама ли Милдред отчасти виновата в сложившейся ситуации. Но как далеко зашло охлаждение между супругами, этого Констанция не знала.

Поделиться с друзьями: