Неуловимый убийца
Шрифт:
Он пожал плечами.
– Легко сказать. Что ты предлагаешь?
– А что я могу предложить? Это не моя забота.
– Хочешь все спихнуть на меня? Ишь ты какая умная. И твоя забота тоже. Как барыши делить, ты знаешь, а как помочь…
– Погоди, этот Роско скоро сам схлопочет. Такой начнется скандал, что любо-дорого, это я тебе обещаю.
– Скандал? И с какой такой радости?
– Я тут кое-что видела. Тут втихую такие дела творятся… Если хозяин прознает, только мы этого умника и видели.
– Что ты несешь? Какие еще дела?
– Это было вчера, –
Бун молча кивнул.
– Примерно за час до ухода я видела, как наша барышня и секретарь плывут куда-то на лодке. Ну плывут и плывут, мне-то что до них. А потом как вышла, все поглядывала иногда на речку – просто так.
– Это я уже понял, – нетерпеливо перебил он. – Ты можешь не отвлекаться, говорить по делу?
– А я и не отвлекаюсь, – огрызнулась Мэгги. – Надо же объяснить, что и как было, иначе ты ничего не поймешь.
– Ладно, молчу. Давай объясняй.
Бросив на него обиженный взгляд, Мэги продолжила:
– До поляны пройти нужно примерно полмили, там дорожка как раз почти к берегу спускается.
– Знаю.
– Там еще русло надвое делится. А в середке – островок.
– Ну да, да, островок.
– И вижу, на берегу островка знакомая лодка, совсем как наша. Стала я этот остров оглядывать, ну и высмотрела их. Сидят под деревом, сбоку куст, за которым их почти не видать, голубчиков. И она читает ему книгу. Книгу эту я сразу признала.
– Какая глазастая! С расстояния в пятьсот ярдов сумела прочесть название!
– А ты меня не подкалывай, Артур Бун. Не ровен час, сам наколешься. Книгу эту толстенную я видела у нашей барышни в спальне. Она при мне ее захлопнула, вот я и запомнила цвет обложки – красный.
– Ну и что дальше?
– А дальше вот что. Они что-то обсуждали. Наклонятся к ней, почитают страницу-другую, и давай спорить, что-то друг дружке доказывают, руками размахивают. Сразу видно, что друзья, да такие, что не разлей вода. Уж сколько я лет тут прислуживаю, а никогда не видела, чтобы мисс Джулиет так волновалась и переживала.
– Да, глаза у тебя и впрямь зоркие, как у орла, за полмили все видят.
– Можешь сколько угодно надо мной насмехаться, только я видела, что видела. И вот что я тебе скажу: неспроста они прячутся в укромных уголках.
– Почему бы им не посидеть в теньке под деревом, прежде чем плыть назад?
– Ох и простофиля ты, Артур, любой обведет тебя вокруг пальца, – Мэгги презрительно фыркнула. – Разве я про то говорю, что они решили передохнуть в тенечке? Я говорю, что они кое-что скрывают. И я знаю что.
Артур Бун нетерпеливо взмахнул рукой.
– Черт побери! Мэгги, с тобой и святой начнет чертыхаться! Почему ты не можешь обойтись без всяких фокусов, возьми и скажи, все как есть.
– А ты бы пореже меня перебивал, тогда давно бы все знал. Сегодня утром,
когда я прибиралась в спальне мисс Джулиет, то стала смотреть, нет ли где той книжки. На виду ее не было. Я залезла в комод, открыла один ящик – нету, открыла второй – она там! Лежит себе полеживает.– Ну и? Да не молчи же ты, Христа ради!
– Она спрятала ее под бельем. Я вытащила и посмотрела, что это за книга такая. Которую нужно прятать. И знаешь, что это было?
– Откуда мне знать, Мэгги? Ты ведь еще ничего не сказала!
– Это не книга, а пьеса!
– Пьеса?
– Да. Под обложкой оказались листочки, напечатанные на машинке, а некоторые страницы были исписаны ручкой – я сразу узнала почерк самой мисс. Похоже, они вместе ее сочиняют, пьесу эту.
Бун нетерпеливо поерзал.
– Ах какое интересное открытие! Нам-то что с того?
– Иногда мне кажется, что ты и вправду дурачок. Если молодой пригожий парень и молодая пригожая девушка все время вместе над чем-то корпят, обязательно будет продолжение. А какое, сам сообразишь, если у тебя хоть на это хватит мозгов.
Бун посмотрел на нее с явным изумлением.
– Да что тут соображать-то. Мне уже давно все про них понятно.
Мэгги даже открыла рот, явно не зная, что сказать.
– Откуда ты знаешь? – наконец пробормотала она.
– Может, я, конечно, и вправду дурачок, – обиженно сказал он, – но зрение у меня не хуже твоего. Его вполне хватает, чтобы разглядеть все, что нужно. Можешь себе представить, а?
– Да хватит тебе… болтаешь и болтаешь, точно диктор по радио. Что тебе про них понятно?
– Понятно, что они влюблены друг в друга. Ну и что теперь?
– Теперь все устроится! – торжественно воскликнула Мэм и. – Наконец мы нащупали его слабину!
– Послушай, Мэгги, мы же с тобой не в субботнюю викторину играем. Может, хватит всех этих «угадаек»? Что за камешек ты прячешь за пазухой? Быстренько его вытаскивай.
– Да неужели ты еще не сообразил, что к чему? Если хозяин прознает про то, что известно нам с тобой, наш хитрец мистер Роско вылетит из поместья.
Глаза Буна хищно сощурились.
– Мэгги, я всегда говорил, что ты – умница. Отлично! Если мистер Роско вздумает совать нос, куда не просят, мы хорошенько его приструним. Наконец-то я услышал что-то полезное и приятное насчет этого типа. Надо будет переговорить с хозяином.
– Ты погоди, не торопись. Дело-то рискованное. Надо сначала все как следует обдумать.
– Положись на меня. Если повезет, наш друг особо долго тут не задержится. Ты хорошая девочка, Мэгги. Ты обязательно получишь по заслугам.
Этим двусмысленным обещанием и завершилась беседа.
Возможно, что напрасно, совершенно напрасно сэр Роланд и Артур Бун решили выждать. Сэр Роланд не стал ни о чем расспрашивать своего секретаря, а мистер Бун не стал ничего сообщать хозяину насчет вышеупомянутого секретаря. Каждый втайне надеялся, что все и так обойдется (то есть Фрэнк будет благоразумно вести себя с Джулиет, равно как не будет совать нос в «дела» Буна).