Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
Шрифт:

— Я требую, чтобы вы сию минуту освободили мистера Дарси, — прервала она его бормотание. — Немедленно!

Судья, мысленно уже неоднократно пожалевший, что судьба привела его в Розингс и свела с леди Кэтрин, а также, что он отдал это теперь казавшееся ему поспешное и злополучное приказание об аресте Дарси, набычился. Он не привык, чтобы с ним обращались подобным образом. Кроме того, теперь он не мог пойти на попятную, не уронив при этом свое достоинство. Под насмешливым взглядом Тинкертона и сочувствующим — генерала, сэр Юстас был вынужден невразумительно отстаивать свое право

на проведение правосудия, обещать, что все подозрения будут самым тщательным образом рассмотрены, а справедливость непременно восстановлена.

Прервав его излияния, леди Кэтрин напустилась на генерала, который, с ее точки зрения, попустительствовал незаконному аресту.

— Гррр-м, миледи, — Бридл подошел к ней и нежно взял ее за руку, которую разгневанная леди даже не попыталась отнять. — Смею вас уверить, что это временная мера, которую сэр Юстас был вынужден применить по отношению к вашему… гррр-м… племяннику, поскольку мистер Дарси не пожелал ответить на некоторые весьма… гррр-м… простые вопросы. Скоро это недоразумение будет улажено…

Он настойчиво увлек леди Кэтрин к дверям, памятуя о подошедшем времени обеда, который генерал не хотел пропустить.

Остальные обитатели Розингса уже собрались в гостиной, ожидая, когда дворецкий пригласит их пройти в столовую, и довольно шумно обсуждали арест Дарси. При виде леди Кэтрин, появившейся в сопровождении благодушного генерала, красного насупившегося судьи и ухмыляющегося Тинкертона, все встали и бросились к вошедшим с вопросами по поводу последнего события.

— Как это вам могло прийти в голову арестовать Дарси? — спросил мистер Бингли.

— Уверен, что вы недостаточно обдуманно взвесили все обстоятельства и приняли поспешное решение, которое отнюдь не делает вам чести, — заявил судье полковник Фицуильям.

— Мой брат! — с жаром воскликнула Джорджиана. — Он невиновен! Вот так в романе «Пагубная несправедливость» некий ужасный судья арестовал мистера Флоридора, которого даже не было в Англии в момент преступления.

— Очевидное заблуждение, — сказала Кэролайн и с упреком посмотрела на сэра Юстаса, отчего бедный судья совсем упал духом. — Помяните мое слово, это чьи-то происки и интриги против мистера Дарси.

— Мы нашли улики, — в который раз пробормотал судья. — Пальто мистера Дарси в беседке около пруда, где было совершено покушение…

— Кто-то специально его там оставил, чтобы ввести следствие в заблуждение, — твердо сказала леди Кэтрин, отвлекшись от генерала, но, по-прежнему, не отнимая у него своей руки.

— Мы во всем разберемся, — в который раз пообещал Бридл, ласково пожимая пальчики дамы своего сердца.

Дверь гостиной открылась, впуская внутрь дворецкого. Генерал встрепенулся, мыслями переносясь к накрытому столу в столовой с изысканными яствами, к которому им сейчас предстояло проследовать.

— Мы не сядем за стол, пока не будет освобожден из темницы мой племянник! — запальчиво воскликнула леди Кэтрин. — Его морят голодом, и я — мы все — будем голодать вместе с ним!

Генерал с ужасом посмотрел на свою даму и только открыл рот, чтобы привести аргументы в пользу обеда, как дворецкий кашлянул, привлекая к себе внимание, и важно

сообщил:

— Ваше сиятельство, пришла служанка мистера Коллинза с важным донесением, — сообщил Дуглас.

— Что такое? — раздраженно спросила леди Кэтрин. — Что там могло опять произойти?

— Мистер Коллинз убил миссис Коллинз, — невозмутимо ответствовал дворецкий.

Глава сорок шестая, в которой сенсационная новость оказывается не столь впечатляющей

«Я чуть не убил свою жену!» — думал сэр Хьюго, глядя на уснувшую после пережитого ужаса леди Элеонору».

Из «Истории зловещих событий…»

Розингс — Хансфорд, 22 апреля, четверг, 18:30 вечера

Все ахнули, мгновенно забыв о невинно пострадавшем Дарси.

— Что за бред?! — возмутилась леди Кэтрин, первой обретя дар речи.

— Так утверждает служанка Коллинзов, миледи, — не дрогнув, ответил Дуглас, будто давно привык докладывать об убийствах.

Приосанившийся сэр Юстас потребовал немедленно привести служанку, чтобы из первых уст узнать, что произошло в Хансфорде.

— М-м-мой… хозяин… мистер К-к-коллинз… он… он… пришел в себя и… и… — дрожащим голосом сообщила собравшимся призванная в гостиную служанка, в любой момент готовая разрыдаться.

— Ну?! — нетерпеливо поторопила ее леди Кэтрин.

— …и убил свою жену, — выдохнула перепуганная девушка.

Пока все переваривали услышанное, Тинкертон, единственный не потерявший присутствия духа, осведомился:

— Как это произошло?

— Я… я… не знаю, сэр, я не видела. Я слышала только, как наверху закричала миссис Беннет, а потом она сбежала по лестнице и велела мне тотчас же бежать сюда и сообщить о том, что мистер Коллинз убил свою жену. «Мистер Коллинз сошел с ума! Бедная Шарлотта!» — вот что она сказала.

— Но это невозможно! — авторитетно заявила леди Кэтрин.

Гррр-м, нужно сейчас же идти туда и все выяснить! — отозвался генерал, пытаясь отбросить мысли сожаления о вновь испорченной трапезе, с прискорбием констатируя, что спокойно поесть в этом доме в ближайшее время ему вряд ли удастся.

— Миледи, вас не затруднит распорядиться насчет экипажа? — обратился он к хозяйке Розингса.

— Разумеется, мы сейчас же отправимся в Хансфорд, — сказала она и кивнула дворецкому, который тут же поспешно вышел. — Возмутительное происшествие! И так не вовремя! Мой племянник нуждается во мне, а я вынуждена ехать к Коллинзам!

Она метнула испепеляющий взгляд на судью и проследовала к выходу вместе с генералом. За ними потянулись и остальные обитатели Розингса, находившиеся в гостиной.

На улице было сыро, накрапывал мелкий дождь, поэтому в Хансфорд все отправились в экипажах и через четверть часа уже были на месте.

Первой в дом пастора в сопровождении генерала и судьи вошла леди Кэтрин, и прочие обитатели Розингса, появившиеся в гостиной Хансфорда на несколько минут позже, застали весьма занимательную картину.

Поделиться с друзьями: