Невероятные расследования Шерлока Холмса
Шрифт:
— Там и сям.
С этими словами он устроился поудобнее в кресле, набил трубку, чиркнул спичкой и погрузился в долгое задумчивое молчание, столь же непроницаемое, как клубящийся над Бейкер-стрит туман.
Потом исчез на полдня, не давая никаких объяснений, а без четверти четыре ворвался в гостиную, бросил мне на колени падкую на сенсации городскую газету и воскликнул:
— Прочтите экстренное сообщение на первой полосе!
Я нашел заметку:
Наш корреспондент в графстве Кент сообщает о загадочном происшествии.
— Смерть двух ведущих участников экспедиции в песках Египта еще можно счесть случайностью, — сказал Холмс. — Три смерти уже требуют расследования. Если поспешим, успеем на экспресс. Я послал телеграмму инспектору Кроуфорду, попросил встретить нас на станции в семь часов.
Прошло меньше недели с тех пор, как мы с Холмсом сели в поезд на вокзале Ватерлоо, чтобы добраться до Лезерхеда, а там нанять двуколку до Сток-Морона. Как и в тот раз, выдался прекрасный день, по небу плыли кудрявые облака и светило солнце, хотя сейчас мы ехали среди весенних пейзажей в более позднее время суток. Когда поезд прибыл к месту назначения, я увидел за окном невысокого полноватого человека средних лет в коричневом костюме и бежевом котелке, расхаживавшего по платформе.
— Похоже, это и есть инспектор Кроуфорд, — сказал я, поворачиваясь к Холмсу.
— Да, — ответил Холмс, глядя через мое плечо. — По тяжелым черным ботинкам легко опознать полицейского.
После обмена приветствиями Холмс спросил Кроуфорда:
— В комнате, где нашли лорда Портера, царил беспорядок?
— Если не считать того, что вчера вечером тело забрали в морг, все было как обычно, — возбужденно ответил Кроуфорд. — Я дал указания прислуге, чтобы никто не входил в спальню, пока коронер не установит причину смерти.
— Отличная работа, инспектор!
Мы сели в коляску, которой управлял констебль в форме, и прибыли в поместье лорда Портера, где пообочь ворот стояли большие каменные изваяния с человеческими головами и львиными телами. В конце длинной извилистой дорожки, окаймленной высокими дубами, находился старый дом; его вход сторожили два каменных барана. На громкий стук Холмса ответил дворецкий. Когда мы вошли в просторный холл, украшенный египетскими артефактами, мой друг спросил:
— Как вас зовут?
— Брэдли, сэр.
— Давно ли служите у лорда Портера?
— Почти десять лет.
— Заметили ли вы в его поведении что-то необычное за последнее время? Нервничал ли он? Не опасался ли за свою жизнь?
— При мне — нет, сэр.
— Он когда-нибудь рассказывал вам о своей экспедиции в Египет?
— О самой экспедиции — нет, сэр. Но в последнее время лорда беспокоили заявления в газетах о том, что его больше интересует прибыль, чем научные достижения и новые знания.
— Кто был в доме, когда умер лорд Портер?
— Только прислуга, сэр.
— Кто-нибудь посещал его недавно?
— В понедельник здесь был адвокат.
— Достопочтенный Дадли Уолсингэм?
— Да,
сэр.— Кто-то еще?
— Майор Макэндрю. Лорд Портер пригласил его на ланч. Кажется, это один из участников экспедиции. Вчера вечером на ужин приходил племянник. Вскоре после этого хозяин пошел спать, а мистер Бейзил вернулся в Лондон.
— Вчера вечером я послал племяннику телеграмму о смерти дяди, — сказал инспектор, — но не получил ответа.
— Брэдли, — попросил Холмс, — пожалуйста, покажите нам спальню лорда Портера.
Спальня располагалась наверху винтовой лестницы, с правой стороны: просторная комната, напоминавшая музей.
— Прошу вас оставаться в коридоре, джентльмены, — бесцеремонно распорядился Холмс, — пока я не осмотрю комнату.
Сцена, последовавшая далее, была мне хорошо знакома, но вызвала удивление у инспектора.
— Что он ищет, доктор? — шепотом спросил меня Кроуфорд.
Холмс осторожно ступал, изучая пространство вокруг кровати, затем присел, разглядывая ковер, и наконец подошел к двум большим окнам.
Внезапно вернувшись к двери, Холмс спросил у дворецкого:
— Лорд Портер курил?
— Пока врач не запретил табак два года назад, обожал трубку.
— Ваш хозяин был жизнерадостным человеком?
— До египетской экспедиции — да.
— Но не после?
— Боюсь, пребывание в пустыне плохо сказалось на его здоровье. Он почти все время проводил за столом в своем кабинете или в постели.
— Спасибо, Брэдли. Это все.
— Хорошо, сэр.
— А теперь, инспектор, — сказал Холмс, — проводите нас в морг.
В маленьком помещении по соседству с полицейским участком на столе лежало завернутое в простыню тело лорда Портера. Откинув ткань, Холмс осмотрел покойника с головы до ног и в конце концов объявил:
— Очень интересно. Взгляните, Ватсон! Обращаю ваше внимание на легкое обесцвечивание кожи вокруг маленького отверстия чуть ниже линии волос с правой стороны затылка.
Осмотрев красноватое пятнышко, я сказал:
— Возможно, это укус насекомого. Чтобы определить точно, потребуется исследовать ткань под микроскопом.
— Инспектор, — сказал Холмс, — мне бы хотелось как можно скорее узнать мнение вашего коронера.
— Конечно, мистер Холмс. Могу я еще чем-то помочь?
— Сейчас нет, но не исключено, что я скоро с вами свяжусь.
Я сгорал от любопытства, пока мы возвращались на Бейкер-стрит, но знал, что Холмс прольет свет на дело, когда сочтет нужным. Он не раз говорил о моем величайшем даре — умении молчать, — который делает меня бесценным партнером. Поэтому, когда утром Холмс ушел из дома и не возвращался до вечера, я решил не задавать вопросов, где он был и что делал. Лишь за ужином мой друг внезапно отвлекся от тарелки с несравненной жареной форелью миссис Хадсон и пробормотал:
— Дело весьма мутное, Ватсон. Прав я или нет, мы узнаем после того, как получим известие от инспектора Кроуфорда.
Долгожданное известие пришло на следующий день — самая короткая из всех телеграмм, когда-либо полученных Холмсом, состояла из двух слов:
Яд кобры.
— Это предпоследний камень в замысловатой конструкции, Ватсон, — торжествующе заявил сыщик, размахивая бумагой, как флагом. — Остается послать инспектору телеграмму, в которой я предложу задать один вопрос дворецкому, и если ответ окажется положительным, посоветую предъявить обвинение в убийстве Бейзилу Портеру.