Невест так много. Дилогия
Шрифт:
[<-8]
Фолиант — (нем. Foliant, от лат. folium — лист) — книга формата in folio, в которой размер страницы равен половине размера традиционного типографского листа. В широком смысле под фолиантом понимают любое издание большого формата.
[<-9]
Алебарда (нем. Hellebarde, фр. Hallebarde) — старинное холодное оружие с комбинированным наконечником в виде фигурного топорика на длинном древке, оканчивающееся копьем. Универсальное оружие средневековой пехоты.
[<-10]
Софа — мягкий широкий и глубокий диван с подлокотниками того же уровня, что и спинка.
[<-11]
Мебельная
[<-12]
Жабо (фр. jabot — «птичий зоб») — отделка блузки, платья или мужской рубашки в виде оборки из ткани или кружев, спускающейся от горловины вниз по груди, также разновидность воротника.
[<-13]
Муслин — очень тонкая ткань полотняного переплетения преимущественно из хлопка, а также шерсти, шёлка или льна.
[<-14]
Брага — алкогольный напиток. Также так называют спиртосодержащую массу, получаемую в результате брожения и предназначенную для последующей перегонки в самогон.
[<-15]
Пеньюар (фр. Peignoir) — разновидность домашней женской одежды, изготовленной обычно из кружева и шёлка, аналог женского халата.
[<-16]
Куртизанка — женщина лёгкого поведения, вращающаяся в высшем свете, ведущая светскую жизнь и находящаяся на содержании богатых и влиятельных любовников.
[<-17]
Будуар — (франц. boudoir, от bouder — дуться, капризничать) — изящно убранная дамская комната в богатом доме, предназначенная для отдыха или приема наиболее близких знакомых.
[<-18]
Натюрморт (от фр. nature morte — «мертвая природа») — в изобразительном искусстве изображение неодушевленных предметов, обычно относящихся к повседневному быту.
[<-19]
Пейзаж (фр. Paysage, от pays — страна, местность) — в изобразительном искусстве изображение природы.
[<-20]
Пастбище — сельскохозяйственное угодье с травянистой растительностью, систематически используемое для выпаса травоядных животных.
[<-21]
Моцион — ходьба, прогулка для укрепления здоровья или для отдыха.
[<-22]
Бирюк — волк-одиночка. В речи — одиночка, отшельник, нелюдимый угрюмый человек.
[<-23]
Лохань — круглая или овальная посудина для стирки белья, мытья посуды или других хозяйственных надобностей.
[<-24]
Гуталин (от нем. gut — хороший) — мазь для чистки кожаной обуви. Ранее изготовлялась из смеси скипидара, получаемого из смол хвойных деревьев, с воскообразными веществами и красителями. Еще ранее готовилась из яйца, сбитого с печной сажей и разведённого в уксусе или пиве.
[<-25]
Протеже — человек, которому помогает в карьере влиятельный или богатый покровитель
[<-26]
Октавы — музыкальный интервал, в котором соотношение частот между звуками составляет один к двум (то есть частота высокого звука в два раза больше низкого). Голос на число октав означает диапазон его возможностей.
[<-27]
Прима (от лат. prima — «первая») — актриса, танцовщица, певица, занимающая первое положение в театре. Ведущая солистка труппы, исполняющая главные
партии в спектаклях.[<-28]
Подённые работы — труд на один день, который оплачивался сразу. Термин сегодня применяется для тяжелого низкооплачиваемого труда без социальных гарантий.
[<-29]
Ломберный столик — стол с тканевым покрытием столешницы для игры в карты. Название получил от одноименной испанской карточной игры.
[<-30]
Пантеон (греч. , лат. Pantheon) — группа богов, принадлежащих к какой-то одной религии или мифологии, также храм или святое здание, посвященное всем богам какой-либо религии.
[<-31]
Арманьяк — крепкий спиртной напиток, производимый путем дистилляции белого виноградного вина.
[<-32]
Камзол — (фр. camisole — кофта). Мужская одежда, сшитая в талию, длиной до колен, иногда без рукавов, надевавшаяся под кафтан.
[<-33]
Манишка — нагрудник, преимущественно из белой ткани, пришитый или пристёгиваемый к мужской сорочке. Может быть украшена кружевом, жабо, рюшами и другой отделкой.
[<-34]
Кушак — пояс из широкого куска ткани или шнура. Иногда с бахромой по концам.
[<-35]
Менажница — большая тарелка, разделенная перегородками на несколько секций, что позволяет раскладывать на ней сразу несколько различных блюд без их смешивания.
[<-36]
Мантикора — мифическое существо, чудовище с телом льва, головой человека и хвостом скорпиона; по некоторым описаниям имеет рыжую гриву и три ряда зубов, а также голубые глаза.
[<-37]
Стихотворение принадлежит автору.
[<-38]
Книксен — поклон с приседанием как знак приветствия, благодарности со стороны лиц женского пола, принятый в буржуазно-дворянской среде. Женщина чуть сгибает ноги в коленях и делает лёгкий кивок головой. Приседание в книксене не столь глубокое, как в реверансе, и выполняется быстро.
[<-39]
Рулька (свиная голяшка) — часть свиного окорока (сырого или копчёного), прилегающая к коленному суставу; голень или предплечье. Для приготовления вторых горячих блюд чаще используется задняя рулька как более мясистая, передняя обычно идет на приготовление супов и холодцов.
[<-40]
Нимфея (лат. Nympha'ea), — род водных растений семейства Кувшинковые. Растение с большими плавающими на воде сердцевидными листьями и крупными цветками.
[<-41]
Стихотворение принадлежит автору.
[<-42]
Неглиже — от фр. n'eglig'e — небрежное. Один из видов женской ночной рубашки, обычно выглядящий как длинное платье, сродни халату. По предназначению неглиже — лёгкое и удобное домашнее ночное или утреннее одеяние.
[<-43]
Ридикюль — от фр. r'eticule и лат. reticulum — сетка. Женская сумочка на длинном шёлковом шнуре, украшенная вышивкой или бисером; надевалась на руку.
[<-44]
Саквояж (от фр. sac de voyage — мешок для путешествий) — Багажная принадлежность, как правило, кожаная. Сумка среднего или чуть больше среднего размера из кожи или плотной ткани, цилиндрической формы, имеющая запор на верхней стороне и короткую ручку. Предназначен для хранения и транспортировки мелких вещей.