Невеста была в красном
Шрифт:
— Ну, будем считать, что она по-прежнему ничего не видит, а я воспользуюсь этой ситуацией в полной мере.
Не дожидаясь ответа, он прильнул к ее губам, сразу же доказывая всю серьезность своих слов и намерений.
В этот раз все было иначе, чем ночью. Утолив первый голод близости, теперь они узнавали друг друга постепенно, позволяя себе быть еще более откровенными и смелыми. Когда исследование, к обоюдному удовольствию, наконец, было завершено, оба никак не могли отдышаться.
— Мне необходимо подкрепить силы, — слабым голосом произнес Ланг. Он лежал на спине,
— Вот еще! — с жаром возразила она, а он недоуменно заморгал. — На первой же остановке мы выйдем и прогуляемся, осмотрим достопримечательности.
— Ты сойдешь на берег, — поправил ее Ланг. — Я собираюсь остаться здесь.
— Как хочешь, — пожала она плечами и невинно добавила: — Это даст мне шанс познакомиться с одним высоким молодым человеком, который плывет вместе с нами.
— Оказывается, ты жестокая женщина, — простонал Ланг. — Помоги мне встать.
Проведенная вместе ночь многое изменила: невзирая на то, что они постоянно находились среди людей, каждый из них чувствовал присутствие другого, даже не глядя в его сторону. Впрочем, им быстро надоели достопримечательности, хотя они и были очень интересны. Оливия и Ланг в числе первых вернулись на корабль. Остаток дня влюбленные провели наедине.
— Что мне надеть сегодня вечером? — спросила Оливия, когда подошло время ужина. — Может, это? — Она подняла чеонгсам, но, к ее удивлению, Ланг покачал головой. — Ты же говорил, что наряд тебе нравится.
— Нравится, но только когда мы вдвоем. А если ты хочешь, чтобы все мужчины на тебя глазели…
— Тогда мне действительно лучше надеть его, — тут же вставила Оливия.
Между ними чуть не вспыхнула маленькая ссора, но Оливия ничего не могла с собой поделать: сознание, что Ланг ревнует, было сравнимо с ударившим в голову вином.
Когда она, наконец, оделась, он свирепо взглянул на нее и со стоном произнес, хватая ее за талию:
— Не смей даже смотреть в сторону других мужчин.
— Я и не собираюсь. Если, конечно, не поднимусь на сцену.
— Зачем тебе на нее подниматься?
— Объявлен конкурс для пассажиров, желающих продемонстрировать свои таланты, — с трудом сохраняя серьезное выражение лица, сообщила Оливия. — Я подумала, почему бы мне не устроить стриптиз?
— Только попробуй. Я тут же переброшу тебя через плечо и на глазах у всех утащу в каюту.
— Обещаешь?
— Рискни — и узнаешь.
На корабле имелся небольшой ночной клуб со сценой, на которой и проходил конкурс. Один за другим на нее поднимались все желающие, но выбывали под смех и аплодисменты своих друзей.
— Не хотите спеть с нами песню? — Кто-то легонько хлопнул Ланга по плечу.
— Спасибо, но пою я ужасно, — отказался он.
— Так мы тоже, — засмеялся молодой человек. — Но нас это не останавливает. Давайте с нами за компанию. Хорошо проведем время.
— Я отлично провожу время и без этого, — вежливо, но твердо произнес Ланг.
Добродушие молодого человека, который, очевидно, выпил лишнего, начало испаряться.
— А мне так не кажется, — заявил он. —
Идемте!Ланг не шелохнулся. Лицо его приобрело суровое выражение. До парня все же дошло, что он ничего не добьется. Он повернулся, но прежде бросил взгляд на Оливию.
— Мне жалко тебя, крошка, — с участием произнес он. — С таким особенно не повеселишься. Дохлячок! Что с него взять?
Оливия с трудом удержалась от смеха. Взглянув молодому человеку прямо в глаза, она слегка покачала головой и со значением улыбнулась. Парень тут же все понял, хотя и был навеселе.
— Ясно, — вздохнул он. — Внешность обманчива.
— Именно так.
— Ну, в таком случае… — С этими словами он отбыл.
Ланг перевел взгляд на Оливию:
— Спасибо, леди-дракон, что встали на мою защиту.
— Ты не нуждаешься ни в чьей защите.
— Приятно такое слышать, но еще более приятно, когда за тебя вступаются. А парень может думать все, что пожелает.
— Уверена, ты догадываешься, о чем он думает.
Ланг усмехнулся:
— Благодаря твоему вмешательству, он, судя по всему, полагает, что я сочетаю в себе лучшие черты Казановы и Ромео.
— И не только он один. Взгляни.
Ланг посмотрел туда, куда указывала Оливия. Молодой человек стоял среди своих приятелей, кивал в их сторону, и все больше и больше голов поворачивалось к ним.
— О нет! — простонал Ланг. — Что ты наделала?
— Создала тебе репутацию, о которой мужчина может только мечтать, — со смешком бросила Оливия. — Ты должен быть мне благодарен.
— Благодарен? Идем отсюда.
Ланг поставил бокал, схватил Оливию за руку и буквально потащил ее за собой. Их уход сопровождался восхищенными возгласами, одобрительными смешками и завистливыми взглядами.
В каюте Ланг заключил девушку в объятия, целуя ее, смеясь и одновременно причитая:
— Как я теперь покажусь на палубе? Что ты наделала?
— Какая чушь, — умудрилась фыркнуть она в перерывах между поцелуями. — Теперь все мужчины будут тебе завидовать.
— Иди ко мне!
Не медля больше, Ланг заставил Оливию опуститься на кровать, накрыв ее своим телом. Его глаза смеялись.
— Наверное, нам стоит это обсудить.
— Наверное, — легко согласилась она. — Но знаешь что?
— Что?
— Ты ведешь себя именно так, как ожидают те юнцы.
— Черт возьми!
Ланг скатился с нее, а Оливия перевернулась и оказалась на нем, порадовавшись про себя, что кровать достаточно широка для подобных игр.
— Ну, если тебе так не нравится, я могу на время стать мужчиной, — сообщила она.
Ланг горестно вздохнул:
— Сдаюсь на милость победителя, леди-дракон.
— Обещаю вас не разочаровать, мой рыцарь.
Оливия быстро расстегнула пуговицы рубашки Ланга, распахнула ее, провела по его груди ладонями. Она поняла, что ему это нравится, однако он не шевельнулся.
— Ты собираешься просто лежать?! — возмутилась девушка.
— А что мне еще делать? Я дохлячок. Я жду приказаний.
— В таком случае я приказываю тебе действовать.
— Как скажете, леди-дракон. Слушаю и повинуюсь.