Невеста дьявола (Мэйфейрские ведьмы - 3)
Шрифт:
– Мы не хотим ссориться, - говорит Маргарита, протягивая к нему руки. Волосы свисают ей на лицо, совсем как у старой ведьмы.– Мы все на одной стороне, mon cher. Вставай, будь добр, идем с нами.
– Хватит, Майкл, ты сам заварил эту кашу, - говорит простушка Сюзанна, моргая огромными глазами и помогая ему подняться. Сквозь ее грязные лохмотья просвечивает голое тело.
– Да, ты сам виноват, сынок, - говорит Джулиен.– Eh bien, вы оба славно потрудились, ты и Роуан, и выполнили в точности все, ради чего родились.
– А теперь ты можешь вернуться вместе с нами, - подхватывает Дебора. Она разводит
– Теперь мы все спасены, Майкл, - вступает хрупкая Анта, маленькая, как девочка, в своем простеньком платьице в цветочек. По лицу ее течет кровь из раны на голове.– Ты даже не представляешь, как долго мы ждали. Здесь теряется чувство времени...
– Да, спасены, - вторит Мари-Клодетт. Она сидит на большой кровати с четырьмя столбиками, рядом с ней - Маргарита. Языки пламени охватывают столбики, поглощая балдахин. Позади кровати стоят Лестан и Морис и смотрят на все происходящее со слепо скучающим выражением на лицах. Пламя лижет края их расклешенных сюртуков с ярко начищенными медными пуговицами.
– Наше имение в Сан-Доминго сожгли дотла, - говорит Шарлотта, ловко расправляя складки пре лестного платья.– А река затопила старую плантацию.
– Зато этот дом выстроен на века, - мрачно заключает Морис, оглядывая потолок, лепнину и покосившиеся люстры, - благодаря твоим стараниям у нас есть это безопасное и чудесное место, где мы можем подождать своей очереди, чтобы вернуться к жизни.
– Мы так рады, что ты с нами, дорогой, - со скучающим видом замечает Стелла, выставляя напоказ бедро.– Ты ведь не захочешь упустить такой шанс.
– Я вам не верю! Это все неправда, это мираж!– Майкл разворачивается и проходит головой сквозь стену нежного персикового цвета. Папоротник в горшках падает на пол. Парочка, извивавшаяся перед ним, огрызается, когда его нога пронзает их насквозь - спину мужчины и живот женщины.
Стелла с хохотом бросается к обитому атласом гробу, укладывается в него и тянется за бокалом шампанского. Все громче звучат барабаны. Отчего же дом не загорается, когда везде огонь?
– Потому что это ад, сынок, - отвечает монахиня, поднимая руку, чтобы снова его ударить.– Огонь просто горит и горит себе.
– Прекратите, отпустите меня!
Он налетает на Джулиена, падает, горячее пламя вскидывается, опаляя лицо. Но монашка уже успела схватить его за воротник. В руке у нее медаль святого Михаила.
– Это ты уронил? А я ведь тебе велела беречь ее. И где я ее нахожу? На земле, где она валялась, - вот где я ее нахожу!– И опять со всей силой хлопает его по щеке.
Майкл разъярен. Она трясет его, а он падает на четвереньки и не может от нее отбиться.
– Единственное, что ты можешь сейчас сделать, - это остаться с нами, а затем вернуться!– говорит Дебора.– Разве непонятно?
Дверь открыта. Сей час это вопрос времени. Лэшер и Роуан проведут нас. Сначала Сюзанну. Потом пойду я. А потом...– Э, погодите-ка, я не согласна с таким порядком, - возражает Шарлотта.
– Я тоже, - возмущается Джулиен.
– Кто тут говорит о порядке?!– ревет Мари-Клодетт, отбрасывая в сторону плед и двигаясь к краю кровати.
– Ну почему вы такие глупые?!– со скучающим видом восклицает Мэри-Бет.– Господи, все ведь уже свершилось. Переход теперь можно осуществлять бесконечное число раз. Вы только представьте, какой будет исключительный результат, когда соединятся измененная плоть с измененными генами. Это на стоящий переворот в науке, не имеющий себе равных по гениальности.
– Все естественно, Майкл, и понять это означает постичь суть жизни, понять, что все в этом мире... м-м-м... более или менее предопределено, объясняет Кортланд.– Разве ты не знал, что был в наших руках с самого начала?
– Это самое важное, что ты должен понять, - резонно заявляет Мэри-Бет.
– Пожар, убивший твоего отца, - продолжает Кортланд, - был вовсе не случаен...
– Не говорите мне этого!– вопит Майкл.– Вы не сделали ничего подобного. Я не верю. Я не принимаю такое объяснение!
– ...Чтобы ты оказался в нужном месте. И позаботились о том, чтобы в тебе было необходимое сочетание ума и обаяния, чтобы ты привлек ее внимание и заставил быть менее осторожной...
– Нечего тут с ним разговаривать, - резко обрывает всех высокая монахиня, звякнув четками, висевшими на широком кожаном поясе. Он неисправим. Предоставьте его мне. Я выбью из него огонь пощечинами.
– Все это неправда, - говорит он, пытаясь защитить глаза от яркого пламени, а барабаны тем временем уже стучат у него в висках.– Никакое это не объяснение!– кричит он.– Вовсе не окончательное толкование!– При этом он умудряется перекричать даже барабаны.
– Майкл, я предупреждала тебя, - слышится жалобный тихий голосок сестры Бриджет-Мэри, выглядывающей из-под локтя злобной монахини.– Я говорила, что на этих темных улицах водятся ведьмы.
– Иди сюда сейчас же, выпей шампанского, - говорит Стелла.– И прекрати выдумывать все эти сцены из ада. Разве ты не понимаешь, что когда ты связан с землей, то сам создаешь свое окружение.
– Да, из-за тебя здесь все так уродливо!– жалуется Анта.
– Нет здесь никакого пламени, - говорит Стелла, - Оно только в твоей голове. Лучше станцуем под барабаны. О, как я люблю такую музыку! Мне так нравятся твои барабаны, твои сумасшедшие барабаны Марди-Гра!
Он взмахивает обеими руками, легкие жжет огнем, грудь, кажется, вот-вот лопнет.
– Ничему не верю. Это все его трюки, невинные шутки, это все его фокусы...
– Нет, mon cher, - говорит Джулиен, - мы окончательный ответ, мы смысл пророчества.
Мэри-Бет печально качает головой, глядя на Майкла.
– Мы всегда существовали.
– Черта с два!
Наконец ему удается подняться. Увернувшись от очередной пощечины, он вырывается из цепких рук монахини, проскальзывает сквозь нее, и вот он уже проносится сквозь Джулиена, на секунду слепнет, но тут же освобождается от его плотного тела, не обращая внимания на смех и барабанный бой.