Невеста-наследница
Шрифт:
– Какая жалость! Я надеялась снять у вас жилье, но если вы собираетесь продавать это здание, то я, пожалуй, поищу другую квартиру. Новые владельцы, возможно, предпочтут использовать жилое помещение для других целей.
– Для каких же? Там, наверху, прекрасная квартирка. Только глупец выгонит того, кто платит вовремя. Пойдемте со мной, я покажу. Из окон открывается вид на садик. Вам понравится.
Женщина уже наполовину поднялась по лестнице, так что Айрис последовала за ней.
– Вот здесь живу я. – Хозяйка указала на дверь, выходившую на лестничную площадку. –
Она распахнула вторую дверь и отступила в сторону.
Войдя, Айрис оказалась в скромно обставленной гостиной. Это была довольно ухоженная комната с высокими потолками и двумя большими окнами, выходившими в сад. Из нее вела дверь в спальню, из окон которой тоже открывался живописный вид.
– Матрас новый, – сообщила хозяйка. – На соседней улице есть хороший магазин, в котором вы можете купить кое-что из мебели, если захотите. Например, стол и стулья.
Айрис вернулась в гостиную и представила, как будет сидеть здесь зимним вечером.
– Надеюсь, камин у вас исправный? Я терпеть не могу, когда камин дымит.
– С этим у меня никогда не было проблем. Я содержу его в чистоте.
Айрис представила себе стол, который поставит у камина, и удобное мягкое кресло для чтения.
– Как вас зовут? – спросила она хозяйку дома.
– Бриджит Маккаллум. А моего дядю звали Лиам Маккаллум. Он скончался два года назад, его все в округе знали.
– Сколько вы просите за аренду этой квартиры?
– Десять шиллингов в месяц. Тринадцать с питанием.
– Поскольку здесь нет кухни, то я сняла бы у вас квартиру с полным пансионом.
– Вы можете пользоваться кухней, расположенной в задней части дома, если предпочитаете готовить сами.
Айрис проскользнула мимо Бриджит и спустилась по лестнице.
– Где вы берете книги на продажу? – поинтересовалась она, направляясь к выходу из магазина.
– В основном скупаю на аукционах. Я предпочитаю те, что проводятся в домах. Там цены ниже, чем, например, на аукционе Кристис и ему подобных.
– Выходит, вы часто бываете на аукционах? И наверняка знакомы с другими книготорговцами?
– Мы все знаем друг друга.
Айрис внимательно изучила лицо Бриджит в свете, падавшем из окна.
– Я тоже торгую книгами, прежде всего раритетами. У меня к вам предложение. Я буду платить восемь шиллингов в месяц за комнаты и еще два за питание. Кроме того, я буду помогать вам меньше платить на аукционах, а вы, в свою очередь, поможете мне сбивать цены, если меня саму что-то заинтересует. Если проявим известную сноровку, пожалуй, вам не придется продавать магазин.
Бриджит с сомнением посмотрела на странную посетительницу.
– Надеюсь, в этом нет ничего противозаконного? Я имею в виду, в такой помощи друг другу.
– Разумеется, нет. Так поступают многие прямо у вас под носом.
Айрис посмотрела на стопку книг возле двери, а потом наклонилась и вытащила одну из них. Это было издание в хорошо сохранившемся изящном переплете.
– Подобные книги нужно класть на виду. Есть покупатели, для которых главное не содержание, а красивый кожаный переплет. Поверьте мне, если
вы положите эту книгу сверху, то продадите ее в течение дня. Итак, что вы скажете на мое предложение?Она отдала книгу Бриджит, и та смахнула с кожаного переплета пыль манжетой платья.
– Ну что ж, давайте попробуем. Если вы, конечно, согласны есть в те же часы, что и я. Учтите, для меня магазин стоит на первом месте.
– Если хотите, я тоже буду иногда готовить.
– Было бы замечательно. Когда вы собираетесь переехать?
– Сегодня вечером, если вас это устраивает. – Айрис открыла ридикюль и достала десять шиллингов. – Вот плата за первый месяц. Я планирую прожить здесь как минимум несколько. Будем надеяться, вы не продадите здание до моего отъезда.
Когда Бриджит кивнула, луч солнца блеснул на ее рыжих волосах и пробежал по бледной коже, высветив несколько морщинок, которые заставили Айрис заново прикинуть возраст хозяйки дома.
«Возможно, ей уже тридцать пять», – решила она.
– Теперь, пожалуй, протяну еще пару месяцев. Я бы рада остаться, если смогу. Ваша плата за аренду поможет мне свести концы с концами.
Айрис открыла дверь, собираясь выйти, но вдруг остановилась.
– Моя торговля проходит приватно. С покупателями и продавцами книг я встречаюсь у себя. Этого требует мой бизнес. Обещаю, что их визиты вас никак не побеспокоят.
Бриджит еще раз внимательно посмотрела на нее.
– Я не буду вмешиваться в ваш бизнес. Тем более если вы обещаете исправно платить мне десять шиллингов в месяц и время от времени готовить обеды.
– Значит, договорились. Я перееду сегодня вечером. Не терпится обосноваться над вашим магазином. Уверена, что мне здесь будет уютно.
Спустя три дня Айрис последовала за Бриджит в дом на Довер-стрит. Они не разговаривали и не смотрели друг на друга. Любой увидевший их предположил бы, что эти дамы не знакомы.
Войдя в дом, Айрис направилась влево, а Бриджит повернула направо. К столам с книгами, выставленными на продажу, они подходили с разных сторон. С первого взгляда Айрис заключила, что сегодняшняя вылазка принесет больше пользы Бриджит, чем ей самой. Выставленная на продажу библиотека была составлена из популярных книг, которые содержались, пожалуй, в любом приличном доме Лондона. Книжные переплеты, придававшие ей единообразия, имели вполне респектабельный вид, но не обладали особой ценностью.
Айрис удивило то, что эту библиотеку с предсказуемым набором книг не купил целиком какой-нибудь крупный магазин, чтобы потом перепродать владельцу нового дома, спешащему заполнить пустые полки в кабинете популярными изданиями. Скорее всего, наследники, к которым перешел дом со всем содержимым, надеялись выгадать больше денег, распродавая библиотеку по частям.
Айрис сомневалась, что они поступили правильно. К концу аукциона остатки книг, вероятно, распродадут большими партиями за бесценок. «Надо будет напомнить об этом Бриджит», – подумала Айрис. Та покупала самые разнообразные издания, и подобный пестрый набор наверняка должен был ей понравиться.